Promoting greater equity of access to formal and non-formal education | UN | تعزيز المساواة في فرص نيل التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
Enhance productivity and income in both formal and informal economies | UN | تعزيز الإنتاجية والدخل في قطاعي الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي؛ |
Governments should encourage the wider use of voluntary initiatives on the part of industry in both the formal and informal sectors. | UN | وعلى الحكومات أن تشجع على استخدام المبادرات الطوعية على نطاق أوسع بشأن دور الصناعة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
It also suggested that a popularized version of the Declaration should be distributed at every level of formal and informal education. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
All formal and non-formal education providers must be encouraged to create these opportunities in the rural areas. | UN | ويجب تشجيع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي على إيجاد هذه الفرص في المناطق الريفية. |
formal and informal training sessions have been planned and some started in the first half of 2004 | UN | وجرى التخطيط لجلسات التدريب الرسمي وغير الرسمي بدأ بعضها في النصف الأول من عام 2004 |
A process of consultation, dialogue and coordination between the formal and non-formal legal systems can improve access to justice. | UN | وإجراء عملية تشاور وحوار وتنسيق بين النظامين الرسمي وغير الرسمي قد يحسن من إمكانية الوصول إلى العدالة. |
In Finland, comprehensive formal and informal sexuality education is offered from an early age. | UN | في فنلندا، يتوافر التثقيف الجنسي الشامل بشقيه الرسمي وغير الرسمي في سن مبكرة. |
Last but not least, it is advisable to take into account the differences between formal and informal interreligious communication, which can complement each other. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يستحسن مراعاة أوجه الاختلاف في التواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأديان، لأن كلا منهما مكمِّل الآخر. |
This example reinforces the advisability of combining formal and informal communicative settings between individuals or groups of different religions or beliefs. | UN | ويدعم هذا المثال صوابيةَ الجمع بين إطاري التواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأفراد أو الفئات من الأديان والمعتقدات المختلفة. |
The sharing of public facilities and spaces, such as schools, youth or active ageing centres, is also used to promote opportunities for formal and informal dialogue across generations. | UN | كما يُستخدَم التشارك في المرافق والساحات العامة، ومنها مثلاً المدارس ومراكز الشباب أو مراكز المسنّين الناشطين، لتعزيز الفرص المتاحة للحوار الرسمي وغير الرسمي عبر الأجيال. |
It also stated that women victims and defendants were discriminated against in both the formal and informal justice systems. | UN | وأشارت كذلك إلى أن النساء الضحايا والمدَّعى عليهن يعانين من التمييز في النظام القضائي الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
These are rarely exclusively public or private, and they also involve both the formal and informal sectors. | UN | وهي نادراً ما تكون محصورة في القطاع العام أو الخاص فقط، ولكنها تشمل أيضاً كلاً من القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Education system is a combination of formal and non-formal education. | UN | ويجمع نظام التعليم بين التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
(v) Enforce minimum-wage regulations in both formal and informal sectors and ensure equal wages for work of equal value; | UN | ' 5` إنفاذ لوائح الحد الأدنى للأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي وضمان دفع أجور متساوية عن العمل المتساوي القيمة؛ |
29. As to the informal settlement of disputes, the link between the formal and informal systems should be respected. | UN | 29 - وبخصوص التسوية غير الرسمية للمنازعات، أكد على ضرورة مراعاة الصلة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي. |
36. Forced labour occurs in the formal and informal sectors. | UN | 36- ويظهر العمل القسري في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Additionally, the World Programme should focus on educators, both in the formal and nonformal education sectors. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبرنامج العالمي أن يركز على المربّين في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
:: They highlight the official status of a name as a criterion, while the divide between official and unofficial status is a different matter and must not be mixed up with the endonym/exonym divide. | UN | :: يبرز التعريفان الوضع الرسمي للاسم باعتباره المعيار، في حين أن الفارق بين الرسمي وغير الرسمي هو مسألة مختلفة ويجب عدم الخلط بينها وبين الفارق بين الاسم المحلي والاسم الأجنبي. |
Let me speak at the end about a few issues that are now being discussed both formally and informally in the CD. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق في النهاية إلى بعض القضايا التي يجري حاليا التباحث فيها على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي في مؤتمر نزع السلاح. |
While mediation is ongoing, both parties would be required to refrain from taking further action in the informal and formal systems. | UN | وما دامت الوساطة جارية، يطلب إلى كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ مزيد من الإجراءات في النظام الرسمي وغير الرسمي. |
Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. | UN | واليوم، هناك بعض أشكال التدخل، الرسمي وغير الرسمي، المتاحة للنساء اللاتي يعانين من العنف اﻷسري، أثبتت فاعليتها في كبح العنف اﻷسري على وجه عام، وكبح ضرب النساء على وجه خاص. |
ILO is also involved in strengthening the national capacities of constituents in the formulation of vocational training policies for both the formal and the informal sectors. | UN | وتشترك منظمة العمل الدولية أيضا في تعزيز القدرات الوطنية للدوائر المهنية في صياغة سياسات التدريب المهني للقطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء. |
The Committee is further concerned that maternity leave in both the public and private sectors is not in line with international standards. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن إجازة الأمومة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حدٍّ سواء لا تتفق مع المعايير الدولية. |