"الزوجين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • spouses in
        
    • spouse to
        
    • the spouses
        
    • spouses to
        
    • spouses have
        
    • couple
        
    • both spouses
        
    • spouse in
        
    • of spouses
        
    • couples to
        
    • between spouses
        
    • husband and wife in
        
    Indeed, the use of the dowry in national traditional culture served to symbolize the legal binding together of the spouses in matrimony. UN ولا شكّ في أنّ اللجوء إلى المهر في الثقافة التقليدية الوطنية يكرّس الرابط القانوني الذي يجمع الزوجين في عشّ الزوجية.
    Project 1. Completion of the study on material and educational role complementarity between spouses in the Kuwaiti family UN المشروع الأول: استكمال دراسة مدى تكامل الأدوار بين الزوجين في الجوانب المادية والتربوية في الأسرة الكويتية
    Through this amendment, the right of an alien spouse to acquire the citizenship of the Cypriot spouse is now recognized for both spouses, as is the equal right of both spouses to transmit citizenship to their children. UN فمن خلال هذا التعديل، أصبح حق الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية في اكتساب الجنسية القبرصية حقاً معترفاً به الآن لكلا الزوجين شأنه في ذلك شأن الحق المتكافئ لكلا الزوجين في منح جنسيتهما لأطفالهما.
    There seems to be a tendency for spouses to retire near the same time, with wives retiring earlier as they are usually younger than their husbands. UN ويوجد فيما يبدو اتجاه إلى تقاعد الزوجين في وقت متقارب، مع تقاعد الزوجة في وقت أبكر لأنها تكون عادة أصغر من زوجها.
    Such steps may take the form of legislative, administrative or other measures, but it is a positive duty of States parties to make certain that spouses have equal rights as required by the Covenant. UN ويجوز أن تتخذ هذه الخطوات صورة تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرهما، إلا أن من الواجبات المؤكدة على الدول الأطراف أن تتيقن من مساواة الزوجين في الحقوق حسبما يقتضيه العهد.
    Any disagreement of spouses in that respect may cause disturbed conjugal relations that may end in divorce. UN وأي خلاف بين الزوجين في هذا الصدد قد يتسبب في اختلال العلاقات الزوجية، الذي قد ينتهي بالطلاق.
    The law does not limit marital spouses in their selection of profession, occupation, or last name. UN ولا يحد القانون الزوجين في اختيارهما للمهنة أو العمل أو اسم العائلة.
    The committee then attempted to mediate between the spouses in order to save the marriage and maintain family unity. UN وتقوم اللجنة بمحاولة المصالحة بين الزوجين في سبيل إنقاذ الزواج والحفاظ على وحدة اﻷسرة.
    Lastly, the law regulated in accordance with the provisions of article 6 of the Convention the other responsibilities of spouses in marriage and when they divorced. UN وأخيرا ينظم القانون، وفقا ﻷحكام المادة ٦ من الاتفاقية، المسؤوليات اﻷخرى التي تقع على عاتق الزوجين في حالة الزواج أو الطلاق.
    (b) One spouse's assets or common assets used by both spouses in the home or for work. UN (ب) إذا كانت أصول أحد الزوجين أو الأصول المشتركة يستخدمها كلا الزوجين في المنزل أو لأغراض العمل.
    There had been profound changes in the rights of women, and it was hoped that complete equality between spouses in the disposition of matrimonial property would be enacted very soon. UN وأدخلت تغييرات عميقة على حقوق المرأة ومن المؤمل أن يتم قريبا جدا سن قانون يكرس المساواة الكاملة بين الزوجين في التصرف في الممتلكات الزوجية.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    172. Apart from the common property, the legislation of Kazakhstan provides for the right of each spouse to his or her own property. UN 172 - وإلى جانب المال المشترك، تتضمن تشريعات كازاخستان أحكاما بشأن حقوق كل من الزوجين في ملكيته الخاصة.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    Article 299: If the marriage covenant does not establish the contribution of the spouses to household expenses, they shall contribute thereto in proportion to their respective capabilities. UN المادة ٢٩٩: إذا لم تنظم اتفاقيات الزواج مقدار مشاركة الزوجين في أعباء اﻷسرة، فإن عليهما اﻹسهام فيها، كل حسب قدرته.
    Such steps may take the form of legislative, administrative or other measures, but it is a positive duty of States parties to make certain that spouses have equal rights as required by the Covenant. UN ويجوز أن تتخذ هذه الخطوات صورة تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرهما، إلا أن من الواجبات المؤكدة على الدول اﻷطراف أن تتيقن من مساواة الزوجين في الحقوق كما يتطلب العهد ذلك.
    Also, the Constitution guaranteed a couple's freedom to decide the number and spacing of their children. UN وأضاف أن الدستور يضمن حرية الزوجين في أن يقررا عدد أطفالهم والمسافة الزمنية بين كل طفلين.
    both spouses are required to contribute to household duties in accordance with their abilities and personal circumstances. UN إن مساهمة الزوجين في تحمل أعباء الأسرة التزام متبادل يقع على كل منهما حسب قدراته وحالته.
    The Law on Marriage sets forth criteria for the establishment of the share of each spouse in the common property. UN وينص قانون الزواج على معايير تعيين نصيب كل من الزوجين في الممتلكات المشتركة.
    This equality and the freedom of spouses to organize their patrimonial relations represent the basis of this reform. UN هذه المساواة، وحرية الزوجين في تنظيم علاقتهما الزوجية، يمثلان أساس هذا اﻹصلاح.
    A 1993 bill sought to give both spouses joint home ownership, but that was found to contravene article 41 of the Constitution, which recognized the right of couples to regulate their own affairs. UN وإن قانون عام 1993 يسعى إلى إعطاء كلا الزوجين ملكية مشتركة للمنزل، ولكن تبين أن ذلك يتنافى مع المادة 41 من الدستور التي تعترف بحق الزوجين في تنظيم شؤونهما.
    No case of divorce had been reported due to the disagreement between husband and wife in the matter of the number and spacing of their children. UN ولم يبلغ عن حالة طلاق بسبب خلاف بين الزوجين في مسألة عدد الأطفال ومدى المباعدة بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus