The working group had shared that concern and had proposed the insertion of the above-mentioned exception. | UN | وقد شاطر فريق العمل ذلك الاهتمام واقترح بالتالي إدخال الاستثناء السابق ذكره. |
Furthermore, article 217 of the above-mentioned Regulations stipulates: | UN | كما أن المادة 217 من النظام السابق ذكره تنص على ما يلي: |
Muhammad Khudhayr Mubarak Tu'ma was accused of sedition in the aftermath of the above-mentioned hunger strike. | UN | ٠٢٦- محمد خضير مبارك طعمة أتهم بالتحريض على الفتنة في أعقاب الاضراب عن الطعام السابق ذكره. |
Financial institutions are required to conform to the aforementioned legislation with respect to the freezing of terrorists' assets. | UN | والمؤسسات المالية ملزمة بالامتثال لأحكام القانون السابق ذكره المتعلق بتجميد أصول الإرهابيين. |
The Co-Chairmen note that the talks aimed at a political agreement on the cessation of the armed conflict have taken place in a businesslike atmosphere, thus facilitating the negotiation of a number of provisions to be included in a draft of the aforementioned agreement. | UN | ويلاحظ الرئيسان المشاركان أن المحادثات الرامية الى التوصل الى اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح قد جرت في جو عملي، مما يسر التفاوض بشأن عدد من اﻷحكام التي ستدرج في مشروع للاتفاق السابق ذكره. |
See CTE, op. cit. | UN | انظر تقرير اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة، المرجع السابق ذكره. |
In the view of those delegations, the words " taking into particular account the special needs of the developing countries " should be deleted from that paragraph or made the subject of a separate paragraph since they were not contained in the above-mentioned provision of the Treaty. | UN | وترى هذه الوفود أن عبارة " مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بصفة خاصة " ينبغي حذفها من هذه الفقرة أو جعلها موضوع فقرة مستقلة ﻷنها لا ترد في الحكم السابق ذكره من أحكام المعاهدة. |
The Court had before it five reports of the forensic physician attached to the National High Court who had examined her daily, the first four examinations having taken place on Guardia Civil premises and the last on the premises of the National High Court prior to the above-mentioned court appearance. | UN | وكان معروضا على القاضي خمسة تقارير للطبيب الشرعي الملحق بالمحكمة الوطنية العليا الذي كان يقوم بفحص مقدمة البلاغ يوميا، وقد أجريت الفحوص اﻷربعة اﻷولى في مكاتب الحرس المدني وأجري الفحص اﻷخير في مكاتب المحكمة الوطنية العليا، وذلك قبل المثول السابق ذكره. |
Such a declaration may be made only if the person making it can show that he or she possesses foreign nationality or will acquire or recover it by making the declaration (article 25, paragraph 2 of the above-mentioned Act of 22 February 1968, as amended). | UN | ولا يمكن تقديم هذا اﻹقرار إلا إذا أثبت المقر أنه يحمل جنسية أجنبية أو أنه يكتسبها أو يستردها بموجب هذا اﻹقرار )المادة ٢٥، ثانيا من القانون المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٦٨ السابق ذكره بصيغته المعدلة(. |
- The establishment or discriminatory application of conditions, criteria or grounds for dismissal on the basis of gender.Article 5 of the above-mentioned Act of 8 December 1981. | UN | - وضع أو تطبيق، بطريقة تمييزية، شروط أو معايير أو أسباب فيما يتعلق بنوع جنس العامل)٤٣١)٤٣١( المادة ٥ من القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ السابق ذكره. |
If there is only one hour's break in the working day, or if it is impossible for the woman to feed her child near her workplace, the two breastfeeding periods may be combined and taken together.above-mentioned Act of 3 July 1975, article 7, paragraph 2. | UN | وإذا كان لا يجري قطع يوم العمل سوى بساعة راحة واحدة، أو إذا كان من المستحيل على المرأة أن ترضع طفلها بجوار مكان العمل، فإنه يمكن ضم فترتي الرضاعة وأخذهما معا)٥٦١ـ )٥٦١( المادة ٧ )٢( من القانون المرؤخ ٣ تموز/يوليه ١٩٧٥ السابق ذكره. |
Coupled with this prohibition, the employer is obliged to assign the woman concerned to other work, at her previous salary.above-mentioned Act of 3 July 1975, article 6. | UN | وهذا الحظر مقترن بالتزام على رب العمل بأن يعهد إلى المرأة المعنية بعمل آخر مع الاحتفاظ باﻷجر السابق)٧٦١)٧٦١( المادة ٦ من القانون المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٧٥ السابق ذكره. |
Article 3, paragraph 2 of the aforementioned Act of 8 December 1981 prohibits, inter alia: | UN | وتحظر الفقرة ٢ من المادة ٣ من القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ السابق ذكره على وجه الخصوص |
Based on these grounds; there is no study in place to abrogate or amend the aforementioned legal arrangement which has also been mentioned in the concluding comments of the Committee. | UN | وبناء على هذه الأسباب، ليست هناك أي دراسة لإلغاء أو تعديل الترتيب القانوني السابق ذكره والذي ذُكر أيضاً في الملاحظاتالتعليقات الختامية للجنة. |
In contrast with international treaties, wherein State representatives would be able to inform the representatives of other States of any restrictions on the expression of consent, the very essence of a unilateral act, in respect of which there are no other negotiating parties, renders the aforementioned provision meaningless. | UN | وبخلاف المعاهدات الدولية التي يُتاح فيها لممثل الدولة إمكانية إبلاغ مندوبي الدول الأخرى بالقيود المفروضة عليه عند الإعراب عن الرضا، فإن جوهر العمل الانفرادي الذي لا توجد بصدده أي أطراف أخرى متفاوضة، يفرغ الحكم السابق ذكره من محتواه. |
The Special Rapporteur brought these problems to the attention of OHCHR during the aforementioned meeting on 11 December 2002 and will inform the Commission of the followup. | UN | وقد وجهت المقررة الخاصة انتباه المفوضية إلى هذه المشاكل أثناء الاجتماع السابق ذكره المعقود في 11 كانون الأول/ديسمبر 2002، وسوف تُطلع اللجنة على متابعة الموضوع. |
The most aggressive action was the aforementioned armed invasion of our territory, organized by the United States Central Intelligence Agency in April 1961, which ended in a naval blockade and the threat of nuclear war. | UN | وكان أشد اﻷعمال عدوانية الغزو المسلح السابق ذكره ﻷراضينا، الذي نظمته وكالة المخابرات المركزية التابعة للولايات المتحدة في نيسان/أبريل ١٩٦١، والذي انتهى بحصار بحري وتهديد بالحرب النووية. |
54/ Foundation for Middle East Peace, op. cit. (September 1995), p. 3. | UN | )٤٥( مؤسسة السلام في الشرق اﻷوسط، المرجع السابق ذكره )أيلول/سبتمبر ١٩٩٥(، الصفحة ٣. |
27/ United Kingdom, op. cit. (1995), p. 3. | UN | )٢٧( المملكة المتحدة، المرجع السابق ذكره )١٩٩٥(، الصفحة ٣. |
The Committee on Conferences endorsed the foregoing position of the Commission. | UN | وقد أيدت لجنة المؤتمرات موقف اللجنة السابق ذكره. |
Alternatively, a Committee of five persons with a Chairman, like any working group, could be formed to carry out the functions of the Service, the members of the Committee to be elected as hereinbefore mentioned. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تشكيل لجنة مؤلفة من خمسة أشخاص يرأسهم رئيس، على غرار أي فريق عامل، للاضطلاع بمهام الدائرة. وينتخب أعضاء هذه اللجنة على النحو السابق ذكره. |
the EFTS funding system was expanded to provide State funding to subsidize certain programmes in private training establishments (PTEs) in 1993. | UN | 565- وفي عام 1993، وسع نطاق نظام التمويل السابق ذكره من أجل تمويل برامج معينة في منشآت تدريب خاصة. |