"السكان المدنيين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilian population in
        
    • civilian populations in
        
    • civilian population of
        
    • the civilian population
        
    • civilian inhabitants in
        
    • civilians in
        
    • s civilian population
        
    • civilian populations of
        
    The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. UN إذ أن حياة السكان المدنيين في هذه المناطق وسلامتهم البدنية مهددتان باستمرار من جانب كلا الطرفين.
    :: There is a substantial risk that exported arms are used against the civilian population in the State of destination; UN :: كان هناك احتمال كبير بأن تُستخدم الأسلحة المصـدَّرة ضد السكان المدنيين في دولة المقصد؛
    A level I clinic was established in Harper with a medical doctor to assist with the civilian population in Harper. UN أقيمت عيادة من المستوى الأول في هاربر ضمت طبيبا لمساعدة السكان المدنيين في هاربر.
    Land-mines are continuing to cause suffering and to kill civilian populations in various parts of the world. UN ولا تزال اﻷلغام البرية تقتل السكان المدنيين في أنحاء مختلفة من العالم وتسبب لهم المعاناة.
    Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. UN وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة.
    The Convention must remain a dynamic instrument, in order to protect the civilian population in the face of increasingly dangerous conflicts. UN ويجب أن تظل الاتفاقية صكا ديناميا بغية حماية السكان المدنيين في مواجهة النزاعات المتزايدة الخطورة.
    In practice, that meant the civilian population in Gaza. UN وقد عنى ذلك، على صعيد الواقع العملي، السكان المدنيين في غزة.
    We, the international community, have thus far failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and the occupied Palestinian territory. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    We reiterate our demand for an immediate ceasefire to alleviate the suffering of the civilian population in Gaza and to lay the foundations for a lasting peace. UN ونكرر مطالبتنا بوقف فوري لإطلاق النار للتخفيف من معاناة السكان المدنيين في غزة ووضع أسس لسلام دائم.
    Once again, I call on all parties to the conflict to implement a ceasefire and, in particular, to secure unimpeded humanitarian access to the civilian population in Gaza. UN ومرة أخرى، أهيب بجميع أطراف الصراع أن تنفذ وقف إطلاق النار وأن تؤمّن بصفة خاصة وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في غزة دون عائق.
    124. The report details eight ways in which Hamas uses the civilian population in Gaza as human shields: UN 124 - ويُفصّل التقرير السبل التي تلجأ إليها حماس لاستخدام السكان المدنيين في غزة دروعاً بشرية:
    Today these mines and booby-traps continue to pose a threat to the civilian population in Lebanon. UN ولا تزال هذه الألغام والشراك تشكل اليوم خطراً يتهدد السكان المدنيين في لبنان.
    The European Union will continue to watch closely the fate of civilian populations in that area. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصده عن كثب لمصير السكان المدنيين في هذه المنطقة.
    The draft resolution once again expresses the General Assembly's grave concern at violence deliberately directed against civilian populations in many emergency situations. UN ويعرب مشروع القرار، مرة أخرى، عن قلق الجمعية العامة البالغ إزاء العنف الموجه عمدا ضد السكان المدنيين في العديد من حالات الطوارئ.
    It expresses the General Assembly's grave concern at violence deliberately directed against civilian populations in many emergency situations. UN ويعرب مشروع القرار عن قلق الجمعية العامة البالغ إزاء العنف الموجه عمدا ضد السكان المدنيين في العديد من حالات الطوارئ.
    Nevertheless, as we speak, the ruthless campaign of repression against the civilian population of Syria is continuing. UN ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا.
    The atrocities committed against the civilian population of East Timor represent a serious blow to human rights. UN إن الفظائع المرتكبة في حق السكان المدنيين في تيمـــور الشرقيـــة تمثل ضربة قاصمة لحقوق اﻹنسان.
    Palestinian armed groups should seek to protect the civilian population of Gaza, in particular by abstaining from locating military objectives in densely populated areas. UN وينبغي أن تسعى الجماعات المسلحة الفلسطينية لحماية السكان المدنيين في غزة، ولا سيما بالامتناع عن وضع أهداف عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان.
    IAEA stated that the studies dealt exclusively with civilian inhabitants in post-conflict environment and that the results and conclusions were valid at the time that the assessments were carried out. UN وأشارت الوكالة إلى أن الدراسات اقتصرت على السكان المدنيين في بيئة ما بعد النزاع وأن النتائج والاستنتاجات تُعتبر صحيحة في وقت إجراء التقييمات.
    Recalling that the Government of Côte d'Ivoire bears primary responsibility for ensuring peace, stability and the protection of civilians in Côte d'Ivoire, UN وإذ يشير إلى أن حكومة كوت ديفوار تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلام والاستقرار وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار،
    The cumulative effect of these restrictions and their unpredictability contribute to the protracted suffering of Gaza's civilian population. UN ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة.
    Allow me to proceed to the second point in your letter, alleging that atrocities were committed against the civilian populations of Bouénneu by elements of the Defence and Security Forces. UN اسمحوا لي أن أتناول الآن النقطة الثانية في رسالتكم، التي تتعلق بالانتهاكات التي ارتكبتها عناصر من قوات الدفاع والأمن التابعة لنا في حق السكان المدنيين في بوينو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus