"السلطوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • authoritarian
        
    • authoritarianism
        
    During this authoritarian period, there were torture, disappearance of people and the murder of political oppositionists by agents vested with power by the Government. UN وخلال فترة الحكم السلطوي تلك، كان هناك تعذيب واختفاء أشخاص واغتيال معارضين سياسيين على يد موظفين مخولين صلاحية القيام بذلك من الحكومة.
    Because of that, you well understand the problems of Kyrgyzstan, which is going through a transition from its authoritarian past to a democratic future. UN ولذا فإنكم تتفهمون جيدا مشاكل قيرغيزستان، التي تمر بمرحلة انتقالية من ماضيها السلطوي إلى مستقبلها الديمقراطي.
    However, the remnants of the authoritarian Soviet heritage still has a tenacious hold on the minds of our people, especially among the elderly. UN غير أن بقايا التراث السوفيتي السلطوي ما زال شديد الالتصاق بأذهان شعبنا، خاصة ومن المسنين.
    Another assumption is that leaders who benefit from the demise of an authoritarian regime also benefit from the eventual consolidation of democracy. UN ويقول افتراض آخر إن الزعماء الذين يفيدون من زوال النظام السلطوي يفيدون أيضا من ترسيخ الديمقراطية في نهاية المطاف.
    It is for this reason that, Governments must further integrate the idea of international cooperation into their national policies, while avoiding the temptation of authoritarianism. UN ولهذا، ينبغي للحكومات أن تواصل إدماج فكرة التعاون الدولي في سياساتها الوطنية في نفس الوقت الذي تتحاشى فيه إغراء الحكم السلطوي.
    The resistance is growing, and soon your authoritarian oppression will come crumbling down. Open Subtitles المقاومة تكبر وقريباَ القمع السلطوي سوف ينهار
    The Brazilian Government and society are both aware that the difficult issues we are confronted with in the area of human rights are deeply intertwined with the social imbalances inherited from decades of insensitivity rooted in authoritarian rule. UN إن حكومة البرازيل وشعبها يدركان أن القضايا العسيرة التي نواجهها في مجال حقوق اﻹنسان تتشابك بعمق مع الاختلالات الاجتماعية الموروثة عن عقود من الافتقار الى الحساسية الذي يرجع بجذوره إلى الحكم السلطوي.
    A second incipient challenge concerns the dismantling of the structure of a former authoritarian regime. UN 46- وثاني التحديات الأولية يتعلق بتفكيك هيكل النظام السلطوي السابق.
    71. The difficult relations between State and society in Africa owe much to the authoritarian legacy of colonial governance. UN ٧١ - إن صعوبة العلاقات بين الدولة والمجتمع في أفريقيا ترجع في جانب كبير منها إلى الميراث السلطوي للحكم الاستعماري.
    At the end of the 1980s Mr. Gorbachev, in the former Soviet Union, set in motion the process which eventually led to the end of the authoritarian regime. UN وفي نهاية الثمانينات، بدأ السيد غورباتشوف، في الاتحاد السوفياتي السابق، تحريك العملية التي أدت في نهاية المطاف الى سقوط النظام السلطوي.
    The technical cooperation programme is also assisting in stabilizing the protection of human rights, democratic institutions and the rule of law in some Central and Eastern European countries in transition from authoritarian to democratic rule. UN ٤٩ - ويساعد برنامج التعاون التقني أيضا على تثبيت حماية حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية وحكم القانون في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المارة بطور الانتقال من الحكم السلطوي الى الحكم الديمقراطي.
    Historically, the roots of this violence lie in the authoritarian patriarchal structure which has determined family relations, with the result that men, as the providers of the family income, hold power over the women, who sometimes find themselves in situations of subordination and inferiority. UN ومن الناحية التاريخية، تكمن جذور هذا العنف في البنيان السلطوي اﻷبوي الذي يحدد العلاقات اﻷسرية، اﻷمر الذي يسفر عن امتلاك الرجل، بوصفه الشخص الذي يوفر الدخل لﻷسرة، لسلطة على المرأة التي أحيانا ما تجد نفسها في موقف التبعية والدونية.
    The main purpose of the reform was to establish genuine human rights protection mechanisms, as well as to dismantle the authoritarian system and ensure that the authorities were accountable to the people. UN والغرض الأساسي من الإصلاح هو وضع آليات نـزيهة لحماية حقوق الإنسان وتفكيك النظام السلطوي وضمان أن تكون السلطات مسؤولة أمام الشعب.
    Thus Argentina, Chile and Poland have repealed the amnesty laws adopted by the authoritarian regimes or at the time of transition which infringed their international obligations. UN وعليه، فقد ألغت الأرجنتين وبولونيا وشيلي قوانين العفو التي اعتمدها النظام السلطوي أو خلال المرحلة الانتقالية، والتي تخلّ بالتزاماتها الدولية.
    I am a passionate, dedicated scientist who will not be cowed by authoritarian pressure. Open Subtitles أنا عاطفيّ ، عالم مكرّس... الذي لن يكون مهدداً بواسطة الضغط السلطوي
    Within an atmosphere of freedom in which the project of building an open democratic and pluralistic society is moving forward, we are seeking to solve our macroeconomic problems while steering clear of the authoritarian temptation of recourse to technocratic formulas based on closed decision-making structures. UN وفي مناخ من الحرية تتحرك فيه قدما عملية بناء مجتمع متفتح ديمقراطي تعددي، نحاول حل مشاكل الاقتصاد الكلي بمنأى عن اﻹغراء السلطوي المتمثل في اللجوء إلى صيغ تكنوقراطية قائمة على هياكل مغلقة لاتخاذ القرار.
    Since the end of the communist regime in 1989, Hungary has embarked on a large-scale transition from an authoritarian to a more democratic State which has led to profound political, economic and social changes. UN 6- دخلت بولندا منذ نهاية النظام الشيوعي في عام 1989 في عملية تحول واسعة النطاق من النظام السلطوي إلى دولة أكثر ديمقراطية مما أدى إلى تغييرات عميقة على الأصعدة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    93. If eviction programmes are to be replaced by relocation programmes, the centralized and authoritarian system has to be replaced by an open, democratic and cooperative one. UN ٣٩- وإذا أريد الاستعاضة عن برامج الطرد ببرامج إعادة اﻹسكان فلا بد من الاستعاضة عن النظام المركزي السلطوي بنظام مفتوح وديمقراطي وتعاوني.
    The Committee is aware of the difficulty of overcoming the inheritance of an authoritarian system in the transition to a democratic form of governance and the challenges emanating from the rebuilding of State structures. UN 127- تدرك اللجنة صعوبة التغلب على تركة النظام السلطوي في مرحلة الانتقال إلى شكل ديمقراطي للحكم والتحديات الناجمة عن إعادة بناء هياكل الدولة. دال- دواعي القلق
    Russia and China may no longer be communist, but they certainly are illiberal and definitely not democratic. Russia is poised somewhere between authoritarianism and totalitarianism; and, for all of China’s recent economic progress, the rising Asian power remains squarely in the same camp. News-Commentary ربما لم تعد روسيا والصين شيوعيه ولكنها بالتأكيد معاديه لليبراليه وغير ديمقراطيه . ان روسيا هي في مكان ما بين الحكم السلطوي والحكم الشمولي وبالرغم من التقدم الاقتصادي الذي احرزته الصين مؤخرا فإن هذه القوة الاسيويه المتصاعده ما تزال في المعسكر نفسه.
    The protesters are holding Tunisian flags or signs bearing various symbols and slogans rejecting Ben Ali and the authoritarianism he represented in his late years. Here, too, I cannot find a single reference to Allah, Islam, or the ummah (community of believers). News-Commentary كان المتظاهرون يرفعون أعلاماً تونسية أو شارات تحمل رموزاً وشعارات مختلفة ترفض بن علي والحكم السلطوي المستبد الذي مثله في آخر أعوامه في السلطة. وهنا أيضاً لم أجد إشارة واحدة إلى الله، أو الإسلام، أو الأمة (جماعة المؤمنين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus