"السماح باستمرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • allowed to continue
        
    • permitted to continue
        
    • allowed to persist
        
    • allowed to stand
        
    • to allow for the continuation
        
    • allowing the
        
    We do not accept that, because the risk of accidents is remote, the transhipment of nuclear waste should be allowed to continue. UN ونحن لا نقبل السماح باستمرار عمليات نقل النفايات النووية من سفينة إلى أخرى بحجة أن احتمال وقوع الحوادث فيها ضعيف.
    This Sisyphean state of affairs cannot be allowed to continue. UN لا يمكن السماح باستمرار هذه الحالة العقيمة.
    We are therefore gathered here today to send a clear and strong message that this stagnation must not be allowed to continue. UN وعليه، فنحن نجتمع هنا اليوم بهدف إرسال رسالة واضحة وقوية بشأن عدم السماح باستمرار هذا الركود.
    Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والمساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية بدون انقطاع.
    However, positive discrimination should not be permitted to continue if and when the minority reached a standard which was comparable to that of the major ethnic group. UN بيد أنه لا ينبغي السماح باستمرار التمييز الايجابي في حالة وصول اﻷقلية إلى مستوى مماثل لمستوى المجموعة الاثنية الغالبة.
    It was also suggested that individual actions commenced before recognition should be allowed to continue. UN كما ذُكر أنه ينبغي السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدئ بها قبل الاعتراف.
    At the end of the inspection, OIOS made it clear to the Executive Director that the management situation at ODCCP could not be allowed to continue. UN وفي نهاية التفتيش، أوضح مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى المدير التنفيذي بأنه لا يمكن السماح باستمرار الحالة الإدارية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    That situation must not be allowed to continue for another 40 years. UN ويجب عدم السماح باستمرار تلك الحالة لمدة أربعين عاما أخرى.
    Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والإنسانية والخدمات الأساسية دون انقطاع.
    The current deplorable situation and oppression of Palestinians cannot be allowed to continue indefinitely. UN ولا يمكن السماح باستمرار الحالة الراهنة المستهجنة وقمع الفلسطينيين إلى أجل غير مسمى.
    The current deplorable situation and the oppression of the Palestinians cannot be allowed to continue indefinitely. UN ولا يمكن السماح باستمرار الموقف الحالي المؤسف وبقهر الفلسطينيين إلى ما لا نهاية.
    Negotiations must not be allowed to continue indefinitely but should be concluded at the Fourth Review Conference. UN ولا يجب السماح باستمرار المفاوضات إلى أجل غير مسمى بل ينبغي الانتهاء منها في المؤتمر الاستعراض الرابع.
    All the participants said that the present situation could not be allowed to continue. UN وقال جميع المشتركون إنه لا يمكن السماح باستمرار هذه الحالة.
    Such crimes should not be allowed to continue, because they violate fundamental human rights and strike at the very foundation of the international legal system. UN ولا ينبغي السماح باستمرار هذه الجرائم، ﻷنها تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتضرب أسس النظام القانوني الدولي.
    Foreign occupation and the subjugation of peoples could not be allowed to continue and all forms of racism must be eliminated. UN إذ لا يمكن السماح باستمرار الاحتلال اﻷجنبي وإخضاع الشعوب ولا بد من القضاء على كافة أشكال العنصرية.
    This state of affairs should not be allowed to continue. UN ويجب عدم السماح باستمرار واقع الحال هذا.
    Some members of the Presidency themselves emphasized that the situation could not be allowed to continue because of the suffering of the people on the ground. UN وأكد بعض أعضاء هيئة الرئاسة أنفسهم أنه لا يمكن السماح باستمرار هذه الحالة بسبب معاناة الشعب على أرض الواقع.
    In this context, the presence in that country of mercenaries who were acting under the protection of, and in support of, the apartheid regime must not be allowed to continue. UN وفي هذا الصدد، ينبغي عدم السماح باستمرار تواجد مرتزقة في ذلك البلد كانوا يعملون تحت حماية نظام الفصل العنصري ودعما له.
    In framing these recommendations, I have placed above all other considerations the need to ensure that the suffering of the people of Darfur ends as quickly as possible, for the current situation cannot be permitted to continue. UN ولدى صياغة هذه التوصيات، شدَّدتُ قبل جميع الاعتبارات الأخرى على ضرورة ضمان إنهاء معاناة سكان دارفور في أسرع وقت ممكن، إذ لا يمكن السماح باستمرار الحالة الراهنة.
    In a country as wealthy and productive as Brazil, the " Zero Hunger " programme must be implemented to ensure that hunger is not allowed to persist. UN ففي بلد غني ومنتج كالبرازيل يجب تنفيذ برنامج " محو الجوع " من أجل كفالة عدم السماح باستمرار الجوع.
    This impunity cannot be allowed to stand. UN ولا يمكن السماح باستمرار هذا اﻹفلات من العقاب.
    The modernization of FAOSTAT was undertaken over the past three years to allow for the continuation of one of the most important FAO corporate systems which contributes to the organization's strategic objective of collecting, analysing, interpreting and disseminating information relating to food, agriculture and nutrition. UN وجرى خلال الأعوام الثلاثة الماضية تحديث قاعدة بيانات المنظمة من أجل السماح باستمرار أحد أهم نظم المنظمة الذي يسهم في هدفها الاستراتيجي المتمثل في جمع المعلومات المتعلقة بالأغذية والزراعة والتغذية وتحليلها وتفسيرها وتوزيعها.
    The President warned also that allowing the violence to run its course would be devastating for both civilians and the society. UN وحذر رئيس الجمعية العامة أيضا من أن السماح باستمرار العنف سيكون له تأثير مدمر على المدنيين والمجتمع على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus