"السماح بالدخول" - Traduction Arabe en Anglais

    • admission
        
    • readmission
        
    • non-admission
        
    • valid access
        
    • of admittance
        
    • inadmissibility
        
    • Access granted
        
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مواضيع من قبيل رفض السماح بالدخول وتسليم المطلوبين وحالات النقل الأخرى لضرورات الحفاظ على النظام والطرد في حالات النزاع المسلح يجب أن تستثنى من نطاق مشاريع المواد.
    admission was possible on grounds of compliance with international obligations, substantial Dutch interests or compelling reasons of a humanitarian nature. UN ويمكن السماح بالدخول امتثالاً للالتزامات أو تحقيقاً للمصالح الأساسية الهولندية أو لأسباب قهرية ذات طابع إنساني.
    In such a case, the national law relating to denial of entry or admission would apply. UN وفي هذه الحالة، يسري القانون الوطني المتعلق بمنع الدخول أو عدم السماح بالدخول.
    The readmission process shall be conducted through a readmission agreement issued by the Ministry of the Interior or the respective department. UN وتجري عملية السماح بالدخول مجددا من خلال اتفاق السماح بالدخول مجددا الصادر عن وزارة الداخلية أو الإدارة المختصة.
    The non-admission procedure is applied when the illegal immigrant has not yet entered China. UN ويطبق إجراء عدم السماح بالدخول على المهاجر غير الشرعي الذي لم يدخل بعد إلى الصين.
    The substantive and procedural requirements for admission and expulsion are generally not the same. UN وعموما يخضع السماح بالدخول والطرد لنفس الشروط الموضوعية والإجرائية.
    The entry into Portuguese territory is forbidden to foreigners indicated by the Schengen information system for the purpose of non admission. UN ويحظر دخول الأجانب الذين يحددهم نظام شنغن للمعلومات لغرض عدم السماح بالدخول إلى الأراضي البرتغالية.
    Furthermore, in some cases, refusal of admission could be incompatible with the principle of nonrefoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Two such proposals were reflected in draft article 27, on the suspensive effect of an appeal against an expulsion decision, and draft article 29, which would create an unprecedented right to admission. UN وقد ورد اثنان من هذه المقترحات في مشروع المادة 27، بشأن الأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد، وفي مشروع المادة 29 التي من شأنها أن توجد حقا لم يسبق له مثيل في السماح بالدخول.
    For example, in the case of the expulsion of an alien by a State for violating the terms of a short-stay visa, draft article 15 could not be invoked, since the basis for expulsion was breach of conditions for admission. UN وضرب مثلاً بحالة طرد دولة لأجنبي لانتهاكه شروط تأشيرة الإقامة لمدة قصيرة، حيث لا يمكن الاستناد إلى مشروع المادة 15، لأن أساس الطرد هو انتهاك شروط السماح بالدخول.
    The principle established under international law that States had the sovereign right to control admission to their territory and to regulate the admission and expulsion of foreign nationals was implicit in any discussion of international migration. UN وقال إن أية مناقشة بشأن الهجرة الدولية تذكر ضمناً المبدأ الراسخ بمقتضى القانون الدولي ومفاده أن الدول تتمتع بالحق السيادي في ضبط السماح بالدخول إلى أراضيها وتنظيم دخول وطرد الرعايا الأجانب.
    Additionally, nearly 200 persons over the past 15 years were given the opportunity to live in Liechtenstein following asylum proceedings within the framework of humanitarian admission or family reunification. UN وإضافة إلى ذلك، أتيحت لما يقارب 200 شخص على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية فرصة العيش في ليختنشتاين بعد إجراءات لجوء في إطار السماح بالدخول لأسباب إنسانية أو لمِّ شمل الأسرة.
    Convention on Temporary admission, 26 June 1990 UN اتفاقية السماح بالدخول المؤقت، 26 حزيران/يونيه 1990
    Second, it will discuss the entry of goods into the receiving State, including the temporary admission regime established under the 1990 Convention on Temporary admission; the facilitation of customs clearance under the 1999 revised Kyoto Convention; and exemption from import duties, taxes and restrictions provided in a number of instruments. UN وثانيا، سيناقش دخول السلع إلى الدولة المتلقية للمساعدة، بما في ذلك نظام السماح بالدخول المؤقت القائم بموجب اتفاقية اسطنبول للسماح بالدخول المؤقت لعام 1990؛ وتسهيل التخليص الجمركي بموجب اتفاقية كيوتو المنقحة لعام 1999؛ والإعفاء من رسوم الاستيراد وضرائبه وقيوده المنصوص عليه في عدد من الصكوك.
    In the opinion of the Special Rapporteur, denial of admission and the situation of aliens entitled to privileges and immunities under international law should be excluded from the topic. UN ورأى المقرر الخاص، من جهته، أنه ينبغي أن يُستبعد من نطاق الموضوع رفض السماح بالدخول وحالة الأجانب المتمتعين بامتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي.
    The view was expressed that the real problem that the Commission should address was not confined to expulsion but concerned more generally the means - including refusal of admission - by which States could control the presence of aliens in their territory. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الإشكال الحقيقي الذي ينبغي أن تتناوله اللجنة لا يقتصر على الطرد وإنما يشمل بوجه عام الوسائل - بما فيها رفض السماح بالدخول - المتاحة للدول من أجل ضبط وجود الأجانب في أقاليمها.
    admission rules often restrict family reunification for asylum-seekers and those granted temporary protection, even in traditional immigration countries. UN وكثيرا ما تضع قواعد السماح بالدخول قيودا على لمّ شمل الأسرة بالنسبة لطالبي اللجوء وللحاصلين على حماية مؤقتة، حتى في بلدان الهجرة التقليدية.
    If there is an Agreement on readmission between Bosnia and Herzegovina and the State through which transit is to be carried out, the provisions of that Agreement are to be applied. UN وإذا كان هناك اتفاق بشأن السماح بالدخول مجددا بين البوسنة والهرسك والدولة المقرر عبورها، وجب تطبيق أحكام ذلك الاتفاق.
    Expulsion procedures are not applied to such aliens; rather their cases are handled in accordance with the non-admission procedure. UN ولا تُطبق إجراءات الطرد على هؤلاء الأجانب؛ وتُعالج قضاياهم وفقا لإجراء عدم السماح بالدخول.
    157. The Board recommends that the Administration implement additional login access controls, such as: (a) an automatic logoff feature in case IMIS is left unattended for a considerable length of time; (b) a warning message to unauthorized system users displayed upon requesting IMIS access; and (c) information on the last successful login displayed on the monitor upon validation of a valid access. UN 157 - ويوصي المجلس بأن تضع الإدارة ضوابط إضافية للتحكم في الدخول، مثل: (أ) خاصية الإخراج الآلي للمستعمل في حالة ترك النظام دون استعمال لفترة طويلة من الوقت؛ (ب) عرض رسالة تحذير لمستعملي النظام غير المأذون لهم عند طلبهم الدخول إلى النظام؛ (ج) عرض المعلومات المتعلقة بآخر دخول ناجح على الشاشة عند السماح بالدخول.
    There are six general grounds of deportability, which overlap to some degree with the grounds of inadmissibility. UN وتوجد ستة مسوغات عامة تجيز الترحيل، وهي تتداخل نوعا ما مع مسوغات عدم السماح بالدخول.
    - Request access to the fast lane. - Access granted. Open Subtitles نطلب السماح لدخول الممر السريع - تم السماح بالدخول -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus