"السنة الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the last year
        
    • the final year
        
    • the past year
        
    • senior year
        
    • latest year
        
    • final year of
        
    • last year of
        
    • the most recent year
        
    • of last year
        
    • the latter year
        
    • seniors
        
    • the previous year was
        
    • junior year
        
    • this last year
        
    • last year in
        
    There was an increase in the number of women heads of section, particularly during the last year of the reporting period. UN أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    The present document provides a concise report on the performance of UNDP in 2007, the last year of the MYFF cycle, as a complement to last year's cumulative MYFF report. UN وتوفر الوثيقة الحالية تقريراً موجزاً عن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2007، السنة الأخيرة في دورة الإطار التمويلي، هو بمثابة تكملة لتقرير الإطار التمويلي التجميعي للسنة الماضية.
    Proportion of children aged 6 - 59 months fully covered with 2 doses of vitamin A in the last year. UN 4-4 نسبة الأطفال من سن 6-59 شهرا الذين تمّت تغطيتهم بالكامل بجرعتين من الفيتامين ألف خلال السنة الأخيرة.
    It is expected that any overspending, if applicable, will take place in the final year of the budget. UN ومن المتوقع أن تحدث أي زيادة في الإنفاق، عند الاقتضاء، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية.
    Documentation has been abundant throughout the round and was very strong in the final year of the programme. UN وقد كانت الوثائق وفيرة على مدى تلك الجولة وكانت مقنعة جدا في السنة الأخيرة من البرنامج.
    Now the past year, there's been a lot of inflammatory talk from politicians warning their constituents not to trust vampires. Open Subtitles السنة الأخيرة ، كان هناك الكثير من الخطابات التحريضية من سياسيين حذروا ناخبيهم ان لا يثقوا بمصاصي الدماء
    Maybe I should've just gotten knocked up in senior year like you. Open Subtitles ربما كان علي أن أحبل في السنة الأخيرة من الثانوية كحالك
    The Macedonian Law Faculty is teaching humanitarian law, it is optional in the last year of studies. UN وتقوم كلية الحقوق المقدونية بتدريس القانون الإنساني كموضوع اختياري في السنة الأخيرة من الدراسة.
    In the last year important strides have been made in internal organization and in earning the respect of the citizenry. UN وقد اتُخذت في السنة الأخيرة خطوات هامة في التنظيم الداخلي وفي كسب احترام المواطنين.
    The incidence of violence and killings remains widespread, although there has been a discernible decrease in the last year. UN وما زالت أعمال العنف والقتل منتشرة على نطاق واسع وإن كانت قد تضاءلت شيئاً ما خلال السنة الأخيرة.
    Moreover, this is now the last year of the Commission's three-year cycle. UN علاوة على ذلك، هذه الآن هي السنة الأخيرة في دورة الهيئة الممتدة ثلاث سنوات.
    Therefore, the first payments of the retention incentive will be due only in the last year of the biennium. UN وبالتالي فإن أولى دفعات حافز الاحتفاظ لن تستحق إلا في السنة الأخيرة من فترة السنتين.
    During the last year Bosnia and Herzegovina has: UN وخلال السنة الأخيرة قامت البوسنة والهرسك بما يلي:
    Pupils in the final year of primary schooling are also addressed. UN وذلك يخص التلاميذ في السنة الأخيرة من المرحلة الابتدائية أيضاً.
    Of the remaining prisoners serving sentences, 80 per cent were in the final year of their terms. UN أما السجناء الباقون فكان 80 في المائة منهم يقضون السنة الأخيرة من الأحكام الصادرة عليهم.
    2010 is the final year of the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World. UN عام 2010 هو السنة الأخيرة للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    To receive the other types of child allowance, foreigners must have lived in Denmark for the past year. UN ولكي يحصل الأجانب على الأنواع الأخرى من علاوة الأطفال يجب أن يكونوا قد أقاموا في الدانمرك طوال السنة الأخيرة.
    Their waning influence coincides with the recent demise of Mullah Muhammad Rabbani, considered one of the few persons with his own power base, although his influence had been on the decline in the past year with the onset of his illness. UN ويتطابق تضاؤل تأثير هذه العناصر مع وفاة الملا محمد رباني مؤخرا، وقد كان يعد من القلائل الذين كانوا يتمتعون بقاعدة خاصة به في السلطة، وإن كان نفوذه قد أخذ في التقلص في السنة الأخيرة مع بداية مرضه.
    Yeah, well, you were undecided until senior year, and then you dropped out. Open Subtitles أجل , حقًّا , كنتِ مُترددة حتى السنة الأخيرة, وبعدهاتركتِالجامعة.
    The assessment is based on statistics from 1990 until the latest year for which data are available. UN ويستند التقييم إلى إحصاءات من سنة 1990 حتى السنة الأخيرة التي يتوافر بيانات بشأنها.
    Future reports will aim to provide aggregate forecast data for the most recent year and full detail for the prior year. UN وستسعى التقارير في المستقبل إلى توفير بيانات تنبؤ كلية عن السنة الأخيرة وتفاصيل كاملة عن السنة السابقة.
    21. There have been some releases of political prisoners during the reporting period, but not at the pace of last year. UN 21 - ولقد جرى الإفراج عن سجناء سياسيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولكن ذلك لم يتم بوتيرة السنة الأخيرة.
    In the latter year per capita income reached US$ 4,603. UN وبلغ دخل الفرد في السنة الأخيرة 603 4 دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    I remember standing outside and watching the seniors going into prom. Open Subtitles أذكر وقوفي خارجاً أشاهد تلاميذ السنة الأخيرة يذهبون إلى الحفل
    In chapter VII of its previous annual report, an updated account of the Committee's experience in this regard over the previous year was provided. UN وترد في الفصل السابع من تقرير اللجنة السنوي الأخير() معلومات محدَّثة عن أنشطة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    Deceased. Car accident his junior year of high school. Open Subtitles حادث سيّارة في السنة الأخيرة من المدرسة الثانويّة.
    You know, cos you've been asleep at the wheel for this last year. Open Subtitles أتعلمين, لأن ذهنك كان غائباً طوال السنة الأخيرة
    I wish to express, on behalf of the Chinese delegation, our appreciation for the Agency's efforts last year in promoting international cooperation in peaceful uses of nuclear energy and in nuclear non-proliferation. UN وأود أن أعــرب بالنيابة عن الوفد الصيني عن تقديرنا لجهود الوكالة في السنة اﻷخيرة في مجال النهوض بالتعــاون الدولــي في مجالي الاستخدامات السلمية للطاقــة النوويــة وعــدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus