"السنوات التي تلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the years since
        
    • the following years
        
    • the years following the
        
    • the years after
        
    • the ensuing years
        
    • the intervening years
        
    • the years that followed
        
    • years since the
        
    However, it also notes that the years since the Summit have also been marked by growing constraints on the capacity for public action. UN غير أنه لاحظ أيضا أن السنوات التي تلت مؤتمر القمة تميزت بقيود متزايدة مفروضة على قدرة البلدان على العمل للصالح العام.
    In the years since then, the Hospital Authority has established mechanisms to coordinate risk management in all public hospitals. UN وخلال السنوات التي تلت هذه الفترة، أنشأت هيئة المستشفيات آليات لتنسيق إدارة المخاطر في جميع المستشفيات العمومية.
    In the years since its closing in 1982 after the fire. Open Subtitles وفي السنوات التي تلت إغلاق المصحة عام 1982 بعد الحريق
    It is no accident that in the following years Georgia started to make considerable progress towards addressing the MDGs. UN وليس من قبيل الصدف أن جورجيا في السنوات التي تلت بدأت تحقق نجاحا كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    'In the years following the Revolution, it grew'from a Bourbon palace into a museum large enough to house Open Subtitles في السنوات التي تلت الثورة من قصر بوربون إلي متحف كبير بما يكفي
    I'm more focused now on my career, but of course I think about the years after it because, I don't want to be like, Open Subtitles أنا أكثر تركيزا الآن على مسيرتي، لكن بالطبع أعتقد عن السنوات التي تلت ذلك لأنه، وأنا لا أريد أن أكون مثل،
    57. In the years since the World Summit on Sustainable Development, private sector governance in the mining sector has improved. UN 57 - في السنوات التي تلت مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تحسنت إدارة القطاع الخاص في قطاع التعدين.
    the years since the World Summit for Social Development have been a period of rapid change and economic uncertainty. UN وقد اتسمت السنوات التي تلت مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالتغير السريع وبالغموض على الصعيد الاقتصادي.
    In the years since the ICPD, we have seen that there is no one-size-fits-all approach to population. UN في السنوات التي تلت المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وجدنا أنه لا يوجد نهج سكاني واحد يناسب الجميع.
    In the years since the Durban conference, modern technology had provided new ways for racism to cross borders and become globalized. UN ففي السنوات التي تلت مؤتمر ديربان، أتاحت التكنولوجيا الحديثة وسائل جديدة للعنصرية لكي تعبر الحدود وتصبح معولمة.
    However, things have changed in the years since their defeat by Britain in the South Atlantic. UN إلا أن اﻷمور تغيرت في السنوات التي تلت هزيمتهم على يد بريطانيا في جنوب اﻷطلسي.
    Indeed, I'm sorry that I have known nothing of your life in the years since. Open Subtitles في الواقع، أنا آسف أنني لم يعرفوا شيئا من حياتك في السنوات التي تلت.
    In the years since Darwin's famous prediction, this moth species could have easily become extinct with all the others... every one of them a unique phrase of life's poetry, written in the atoms by eons of evolution. Open Subtitles في السنوات التي تلت تنبؤ دارون كان من الممكن أن تنقرض هذه العثة بسهولة مع جميع الأخرين
    So I think I knew then what I was doing this job for, and in the years since... what? Open Subtitles أيضـاً أظن عرفتُ بعدئذٍِ.. ما كنتُ أفعلهُ لأجل هذه الوظيفية. وفي السنوات التي تلت..
    Jordan has been an active and fully involved founding member of the Human Rights Council and, throughout the years since the establishment of the Council, has played a vital role in the formation of its work. UN والأردن عضوٌ مؤسس فاعل في مجلس حقوق الإنسان، ما فتئ يشارك في أنشطته مشاركة كاملة، حيث اضطلع بدور حيوي في رسم مسار أعمال المجلس طوال السنوات التي تلت إنشاءه.
    In the following years, up to 2009, unemployment rates for both sexes showed a decline. UN وفي السنوات التي تلت حتى عام 2009، أظهر كلا المعدلين اتجاهاً تنازلياً.
    In the following years, further proposals were made by Argentina, Canada, France and the United States. UN وقدمت في السنوات التي تلت ذلك اقتراحات أخرى من جانب اﻷرجنتين وفرنسا وكندا والولايات المتحدة .
    That is why the years following the re-establishment of the State services have been devoted as a matter of priority to improving the conditions for settling people who have made a voluntary, organized return to their regions of origin. UN وهكذا، كُرست السنوات التي تلت إعادة إدارة الدولة، على سبيل الأولوية، لتحسين ظروف استقرار السكان الذين عادوا عودةً طوعيةً ومنظمةً إلى مناطقهم الأصلية.
    This land was condemned and acquired from private landowners by the Department of Defense during the years following the Second World War. UN وكانت وزارة الدفاع قد نزعت ملكية هذه الأراضي من أصحاب الملكية الخاصة وحازتها للمنفعة العامة في السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية.
    In the years after his death, his sons carried out his wish, doubling the size of the empire. Open Subtitles ، في السنوات التي تلت موته . . نفذ أبنائه أمنيته . بمضاعفة حجم الإمبراطورية
    In the ensuing years, Fiji's overall governance took a dramatic turn for the worse. UN ففي السنوات التي تلت شهد الحكم عامة تحوُّلا مفاجئا إلى الأسوأ.
    In the intervening years it languished. UN ثم قل الاهتمام به في السنوات التي تلت ذلك.
    This became the basis of the Organization's work in the years that followed, and is the basis of our work today. UN وأصبح هذا هو أساس عمل المنظمة في السنوات التي تلت ذلك، وهو أساس عملنا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus