The Committee will develop a work plan for concrete action during the remaining years of the Decade. | UN | وستقوم اللجنة بوضع خطة عمل ترمي إلى اتخاذ إجراء ملموس خلال السنوات المتبقية من العقد. |
Two of the claimants are, in addition, claiming for US$1,440,000 compensation in respect of the remaining years until retirement. | UN | وإضافة إلى ذلك يطالب إثنان منهم بتعويض قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١ دولار عن السنوات المتبقية حتى إحالتهم إلى التقاعد. |
Annual funding is required to fund current service and interest costs and to amortize the $9.4 million net accrued liability over the remaining years of the Tribunal's operation. | UN | ويتمثل القصد من التمويل السنوي في تمويل تكاليف الفائدة على الخدمات الجارية واستهلاك صافي الالتزامات المستحقة البالغ قدرها 9.4 مليون دولار في غضون السنوات المتبقية لعمل المحكمة. |
SPR expenditure levels for 1994 and 1995 have been reduced in line with current resource expectations for the remaining years of the fifth cycle. C. Cost-sharing arrangements | UN | ولقد قللت مستويات اﻹنفاق من موارد البرنامج الخاصة بالنسبة لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تمشيا مع توقعات الموارد الحالية في السنوات المتبقية من الدورة الخامسة. |
Indeed, even in the remaining years of the twentieth century, a major breakthrough can be accomplished; | UN | بلى، وحتى في السنوات المتبقية من القرن العشرين، في اﻹمكان تحقيق فتح كبير. |
Emissions of nitrous oxide should not increase during the remaining years of the century. | UN | ولا يتوقع حدوث زيادة في انبعاثات أكسيد النيتروز خلال السنوات المتبقية من هذا القرن. |
I refuse to spend the remaining years of my life cooped up in some attic making tables and goddamn chairs. | Open Subtitles | أنا أرفض لقضاء السنوات المتبقية من حياتي محبوسين في بعض صنع العلية الطاولات والكراسي الملعونة, |
And he will spend the remaining years of his retirement in Cyprus, wed to a Croatian showgirl. | Open Subtitles | وقال انه سوف يقضي السنوات المتبقية تقاعده في قبرص ، ويتزوج فتاة إستعراض كرواتية. |
Based on the current estimate of contributions in the remaining years of the fifth cycle, it has become doubtful that the IPFs, as established, will be fully financed. | UN | وعلى أساس التقدير الحالي للتبرعات عن السنوات المتبقية من الدورة الخامسة، بات مشكوكا فيه أن أرقام التخطيط اﻹرشادية ستمول بالكامل على النحو المقرر. |
The organizations agreed that the overall shift to the development phase in Chernobyl-related programming had been working well and that the targeted assistance should continue in the remaining years of the Decade of Recovery. | UN | واتفقت المنظمات على أن التحول العام إلى مرحلة التنمية في البرمجة المتعلقة بتشيرنوبل يسير سيرا حسنا وأن المساعدة المحددة الهدف ينبغي أن تستمر في السنوات المتبقية من عقد الإنعاش. |
The regional meetings were successful in facilitating discussions on regional successes and challenges in implementation and on priorities in the remaining years up to 2020. | UN | وقد أحرزت الاجتماعات الإقليمية نجاحاً في تنسيق المناقشات بشأن النجاحات والتحديات الإقليمية في التنفيذ، وفي ترتيب الأولويات خلال السنوات المتبقية حتى 2020. |
Annual funding is required to cover current service and interest costs and to amortize the $17.5 million net accrued liability over the remaining years of the Tribunal's operation. | UN | ويلـزم توفيـر تمويل سنـوي لتغطيـة تكاليف الخدمات الجارية وتكاليف الفوائد واستهلاك صافي الالتزامات المستحقة البالغ قدرها 17.5 مليون دولار على مـدى السنوات المتبقية لعمل المحكمة. |
Annual funding is required to cover current service and interest costs and to amortize the $24.7 million net accrued liability over the remaining years of the Tribunal's operation. | UN | ويلزم توفيـر تمويل سنوي لتغطية تكاليف الخدمات الجارية وتكاليف الفوائد وسداد صافي الالتزامات المستحقة البالغة 24.7 مليون دولار على مدى السنوات المتبقية من عمل المحكمة. |
It also includes conclusions and policy lessons drawn from the activities of the secretariat in LDCs as well as recommendations for improved implementation of the PoA during the remaining years. | UN | كما يتضمن استنتاجات ودروس في مجال السياسات العامة أمكن استخلاصها من الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في أقل البلدان نمواً، فضلاً عن توصيات تتعلق بتحسين تنفيذ برنامج العمل خلال السنوات المتبقية. |
With the new arrest and imprisonment, it is alleged that he would have to serve the remaining years of the first sentence in addition to the 10 months for his new conviction. | UN | ويدَّعى أنه في ظل إلقاء القبض عليه وسجنه مجددا فإنه سيتعين عليه أن يقضي السنوات المتبقية من الحكم الأول الصادر ضده بالإضافة إلى فترة الإدانة الجديدة الصادرة ضده وقدرها عشرة أشهر. |
These formidable tasks cannot be completed during the remaining years of the interim period which are insufficient to effect such a comprehensive transformation of production and trade. | UN | وهذه المهام الهائلة لا يمكن انجازها خلال السنوات المتبقية من الفترة الانتقالية، التي لا تكفي ﻹحداث مثل هذا التحول الشامل في الانتاج والتجارة. |
Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s; | UN | " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات؛ |
It had been forecast that in the remaining years of the century China’s economy would maintain an annual growth rate of over 8 per cent and would continue to grow at a rate of 7 per cent in the first decade of the next century. | UN | ويتوخى أن يحافظ الاقتصاد الصيني في السنوات المتبقية من هذا القرن على معدل نمو سنوي يزيد على ٨ في المائة ثم بمعدل ٧ في المائة سنويا طيلة السنوات العشر اﻷولى للقرن المقبل. |
The report of the High Commissioner for Human Rights on the mid-term global evaluation of the progress made towards the achievement of the objectives of the Decade (A/55/360) includes a series of recommendations for action during the Decade's remaining years. | UN | يتضمن تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان عن التقييم العالمي لمنتصف المدة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد (A/55/360) مجموعة من التوصيات للعمل أثناء السنوات المتبقية من العقد. |
The highest quantity of SCCP containing articles exported was in 1997 (4229 tonnes); the remaining years had a much lower volume, ranging from 4-39 tonnes. | UN | وكانت أكبر كمية مصدرة من المواد المحتوية على البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في عام 1997 (4229 طناً)؛ وكانت الصادرات في السنوات المتبقية بأحجام أقل بكثير تتراوح بين 4- 39 طناً. |
The risk departments look at the creditworthiness of the client, his/her solvency, any records in the credit registry, and the number of years remaining until the applicant reaches retirement age. | UN | وتنظر إدارات تقييم المخاطر في الأهلية الائتمانية للعملاء من الجنسين وقدرتهم على الوفاء بديونهم وتفحص أية بيانات لهم في السجل الائتماني، وعدد السنوات المتبقية على وصول مقدم الطلب إلى سن التقاعد. |