"الشخص المحروم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the person deprived
        
    • of a person deprived
        
    • all persons deprived
        
    • the detainee may
        
    • the individual deprived
        
    It was also proposed that the article should refer not only to the security of the person deprived of liberty but also to public security. UN كما اقتُرح أن يشار ليس فقط إلى أمن الشخص المحروم من حريته وإنما أيضاً إلى الأمن العام.
    Another delegation suggested that the information should not be provided if there were grounds for withholding it, such as a refusal by the person deprived of liberty. UN واقترح وفد آخر بألا تعطى المعلومات إذا كان هناك من الأسباب ما يبرر ذلك، مثل رفض الشخص المحروم من حريته.
    Medical reports should include a reference to the possible cause of any injury reported by the person deprived of liberty. UN وينبغي أن تتضمن التقارير الطبية إشارة إلى السبب المحتمل لأي إصابة يبلغ عنها الشخص المحروم من حريته.
    At the request of a person deprived of liberty, the competent authority must inform a person of his choosing of the deprivation of liberty. UN وبناء على طلب الشخص المحروم من الحرية، يجب على السلطة المختصة إبلاغ شخص يختاره بحرمانه من الحرية.
    At the request of a person deprived of his liberty, the authority must immediately inform a person chosen by the person deprived of his liberty of the deprivation of liberty. UN وبناء على طلب الشخص المحروم من حريته، يجب على السلطة أن تبلغ على الفور شخصاً يختاره الشخص المحروم من حريته بحرمانه من الحرية.
    The right must include, for all persons deprived of liberty, the right to communicate in private with their lawyer from the very start of the deprivation of liberty. UN ويجب أن يشمل هذا الحق حق الشخص المحروم من الحرية في التحدث إلى محاميه منذ بداية إجراءات الحرمان من الحرية دون حضور شاهد(68).
    (i) The identity of the person deprived of their liberty; UN ' 1 ' هوية الشخص المحروم من الحرية؛
    (i) The identity of the person deprived of their liberty; UN ' 1 ' هوية الشخص المحروم من الحرية؛
    In addition, the lawyer is the key person to assist the person deprived of liberty in exercising his or her rights, including access to complaints mechanisms. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحامي هو الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسة حقوقه، بما في ذلك الحق في الوصول إلى آليات معالجة الشكاوى.
    One was fronted by floor to ceiling bars, with an inset door, placing the person deprived of liberty in that cell in full view of any member of the public entering the station. UN وإحدى الزنزانتين ذات واجهة من قضبان ممتدة من الأرض إلى السقف وباب مدمج، ويوضع الشخص المحروم من الحرية في هذه الزنزانة بحيث يكون مرئياً بشكل تام لأي فرد من الجمهور يدخل المخفر.
    In addition, the lawyer is the key person in assisting the person deprived of liberty in exercising his or her rights, including access to complaints mechanisms. UN بالإضافة إلى ذلك يعتبر المحامي الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسته لحقوقه بما في ذلك إمكانية الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    Under paragraph 5, the following persons were considered as having a legitimate interest: the person deprived of his or her liberty, his or her spouse, the members of his or her family, his or her counsel or legal representative, and any person authorized by them. UN وطبقاً للفقرة 5، يعد من بين أصحاب المصلحة المشروعة الشخص المحروم من حريته، وزوجه، وأفراد أسرته ومحاميه وممثله القانوني وكذلك أي شخص مفوض من طرفهم.
    One delegation considered that the issue of information on the situation of the person deprived of liberty that the State should provide to the monitoring body should also be discussed. UN كما يجب كذلك التوسع في مناقشة مسألة المعلومات المتعلقة بحالة الشخص المحروم من حريته والتي يتعين على الدولة تقديمها لهيئة المتابعة.
    133. It was also proposed that the instrument should specify that persons with a legitimate interest should be able to bring proceedings before a court only in cases in which the person deprived of liberty could not do so himself or herself. UN 133- واقتُرح أيضاً أن يوضح أنه لا يجوز للأشخاص الذين لهم مصلحة مشروعة الطعن إلا في حالة عجز الشخص المحروم من حريته عن القيام بذلك بنفسه.
    1. Subject to articles 19 and 20, each State Party shall guarantee to any person with a legitimate interest in this information, such as relatives of the person deprived of liberty, their representatives or their counsel, access to at least the following information: UN 1- مع مراعاة المادتين 19 و20، تضمن كل دولة طرف لأي شخص يثبت أن لـه مصلحة مشروعة في الحصول على هذه المعلومة، مثلاً أقارب الشخص المحروم من حريته أو ممثلوهم أو محاموهم، إمكانية الاطلاع على المعلومات التالية على الأقل:
    The right of a person deprived of her liberty to take proceedings before a court to challenge the lawfulness of her detention is a substantive right, and entails more than the right to file a petition it contemplates a right for a proper review by a court of the lawfulness of the detention. UN إن حق الشخص المحروم من حريته في اتخاذ إجراءات أمام محكمة للطعن في مشروعية احتجازه حق أساسي لا ينطوي فقط على حق تقديم الالتماس، بل ينطوي أيضاً على الحق في مراجعة المحكمة لمشروعية الاحتجاز حسب الأصول.
    In particular, it was not permissible to deny or conceal information on the fate of a person deprived of liberty, whether that person was alive or not, the person's state of physical and mental health or the location at which the person was held. UN ولا يجوز على وجه الخصوص إنكار أو إخفاء معلومات عن مصير الشخص المحروم من حريته، بما في ذلك معلومات عمّا إذا كان الشخص حياً أم لا، وعن حالته الجسدية والعقلية وعن مكان وجوده.
    Indeed, the right of a person deprived of freedom to be instantly informed about the possibility of being assisted by a consul was not only the right of an alien but formed part of the corpus of human rights, as recognized in a number of international judicial decisions and opinions. UN وبالفعل فإن حق الشخص المحروم من الحرية في أن يبلَّغ فورا أن له الحق في الحصول على مساعدة قنصلية، ليس حقاً للأجنبي فقط بل يشكل جزءا من مجموعة حقوق الإنسان، كما هو معترف به في عدد من الأحكام والقرارات القضائية الدولية.
    The resolution 1992/35 adopted by former Human Rights Commission on 28 February 1992 called expressly on all States to establish a procedure such as habeas corpus in order for all persons deprived of their liberty to institute proceedings before a court so that the court may decide without delay the lawfulness of his or her detention and order his or her release if detention is found to be unlawful. UN ودعا القرار 1992/35، الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان سابقاً في 28 شباط/فبراير 1992، كلّ الدول دعوة صريحة إلى إنشاء إجراء على غرار الأمر بالإحضار أمام محكمة كي يستطيع الشخص المحروم من حريته إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم فتتمكن المحكمة من البتّ بلا تأخير في مدى مشروعية احتجازه والأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
    In all circumstances, the judge must be able to have access to any place where the detainee may be held. UN وفي جميع الظروف، يجب أن يتسنى للقاضي الوصول إلى مكان اعتقال الشخص المحروم من الحرية.
    One delegation suggested that the list should be reduced to the individual deprived of his or her liberty, the complainant and their representatives. UN واقترح أحد الوفود بأن تقتصر القائمة على الشخص المحروم من الحرية، والشاكي، وممثلي هؤلاء الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus