"الشعوب الخاضعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • peoples under
        
    • people under
        
    • peoples subjected
        
    • peoples living under
        
    • peoples subject
        
    • the peoples
        
    The right to self-determination of peoples under foreign occupation was necessary for an international order based on respect for human rights. UN والحق في تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال هو حق ضروري لاستقرار النظام الدولي بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان.
    Brazil had consistently supported the struggles of peoples under colonial or other forms of foreign domination. UN وأضافت قائلة إن البرازيل ثابرت على دعم نضالات الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة اﻷجنبية.
    Naturally, such measures should be without prejudice to the legitimate right of States to self—defence and of peoples under colonial and foreign domination to struggle by all possible means for their right to self—determination. UN وينبغي بطبيعة الحال ألا تضر هذه التدابير بحق الدول المشروع في الدفاع عن النفس وحق الشعوب الخاضعة للاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية في الكفاح بكافة الوسائل الممكنة وممارسة حقها في تقرير المصير.
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of people under foreign occupation over their national resources, UN وإذ يعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الوطنية،
    That would end the conceptual confusion existing between terrorism and the struggle of peoples subjected to colonial and racist regimes and foreign occupation or other forms of colonial domination. UN وهذا من شأنه أن ينهي الخلط في المفاهيم بين اﻹرهاب ونضال الشعوب الخاضعة للنظم الاستعمارية والعنصرية والاحتلال اﻷجنبي وغير ذلك من أشكال السيطرة الاستعمارية.
    It was on that understanding that his delegation had joined in endorsing the Declaration, making clear its position that the right of self-determination applied only to peoples under colonial domination seeking to gain national independence. UN وعلى أساس هذا الفهم ضم وفده صوته إلى آخرين في تأييد الإعلان، موضحاً موقفه بأن الحق في تقرير المصير ينطبق فحسب على الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية الساعية إلى نيل استقلالها الوطني.
    Since then, it had unceasingly supported the right of all peoples under foreign domination to self-determination. UN ومنذ ذلك الوقت، ساندت بصورة متزايدة حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الأجنبية في تقرير المصير.
    We have also followed the time-honoured tradition of supporting the self-determination of peoples under colonial rule. UN ولقد اتبعنا أيضا التقليد العريق المتمثل في دعم تقرير مصير الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري.
    Greater effort should also be devoted to enabling peoples under foreign rule to exercise self-determination, in which connection he stressed that the Territory's size, number of inhabitants and volume of resources had no bearing. UN وينبغي أيضا تخصيص جهود أكبر لتمكين الشعوب الخاضعة للحكم الأجنبي من ممارسة حق تقرير المصير؛ وشدد في هذا الصدد على أنه لا علاقة لذلك بمساحة الإقليم أو عدد سكانه أو حجم موارده.
    Her delegation rejected unilateral attempts to undermine the self-determination of peoples under foreign occupation based on narrow interpretations of that right. UN وأعلن وفدها المحاولات الانفرادية لتقويض تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي استناداً إلى تفاسير ضيقة لذلك الحق.
    The 1993 World Conference on Human Rights held in Vienna and other international meetings had affirmed the right to self-determination of all peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation. UN وأشار إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، وغيره من الاجتماعات الدولية أكدت حق جميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي في تقرير المصير.
    These developments are parallel with the struggle for peoples under colonialism. UN وهذه التطورات سارت جنبا إلى جنب مع كفاح الشعوب الخاضعة للاستعمار.
    Self-determination was a right applicable only to peoples under colonial domination or alien occupation. UN ويرى وفد ميانمار أن حق تقرير المصير لا ينطبق سوى على الشعوب الخاضعة لسيطرة استعمارية أو لاحتلال أجنبي.
    The Soviet empire, which noisily bandied about the slogans of freedom, peace, democracy and prosperity, was in actual fact a wicked stepmother for all the peoples under its domination. UN إن الامبراطورية السوفياتية التي كانت ترفع صوتها مرددة شعارات الحرية والسلم والديمقراطية والرخاء لم تكن في الواقع سوى زوجة أب شريرة لجميع الشعوب الخاضعة لسيطرتها.
    12. We reaffirm the right of all peoples to self-determination, in particular, peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, as enunciated, inter alia, in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ١٢ - ونؤكد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، وخاصة الشعوب الخاضعة للاستعمار أو غيره من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، كما جاء، بين أمور أخرى في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The Assembly welcomed the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence. UN ورحبت الجمعية بالتقدم المحرز في ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي حقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونَيلها الاستقلال.
    Welcoming the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence, UN وإذ ترحب بالتقدم التدريجي الذي أحرزته الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي في ممارسة الحق في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Welcoming the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence, UN وإذ ترحب بالتقدم التدريجي الذي أحرزته الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي في ممارسة الحق في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    " Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of people under foreign occupation over their national resources, UN " وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الوطنية،
    Let me therefore mention the example of just one colony, just one of the territories and peoples subjected to colonialism: our sister island, Puerto Rico. UN ولذا اسمحوا لي أن أشير إلى حالة استعمارية واحدة، حالة أحد الأقاليم وأحد الشعوب الخاضعة للاستعمار، وهي جزيرة بورتوريكو الشقيقة، لأن المصير المحزن الذي فرض على هذا الشعب هو ما يرغبون في فرضه علينا.
    However, the draft resolution must not be interpreted as prejudicing the struggle for independence of peoples living under foreign occupation. UN بيد أنه لا يجب تأويل مشروع القرار على أنه يمس بنضال الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي من أجل الاستقلال.
    FLNKS would therefore welcome greater clarity regarding the assistance provided by the United Nations to peoples subject to colonization, in the areas of social development, governance, education and professional training, health care, environmental management and natural disaster response. UN وأضاف أن الجبهة لهذا ترحب بمزيد من الوضوح فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الشعوب الخاضعة للاستعمار في مجالات التنمية الاجتماعية والحكم والتعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية وإدارة البيئة والاستجابة للكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus