"الشك" - Traduction Arabe en Anglais

    • doubt
        
    • suspicion
        
    • uncertainty
        
    • question
        
    • doubts
        
    • suspicious
        
    • suspect
        
    • scepticism
        
    • paranoid
        
    • paranoia
        
    • doubted
        
    • uncertainties
        
    • skepticism
        
    • doubting
        
    • mistrust
        
    Indeed, the relevance and appropriateness of this theme at the present juncture in international relations is beyond doubt. UN والواقع أن أهمية وملاءمة هذا الموضوع في المرحلة الحالية من العلاقات الدولية لا يرقى إليهما الشك.
    Similarly, such an expedited procedure casts doubt on the independence and impartiality of the competent military tribunal. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن هذه الإجراءات العاجلة تثير الشك حول استقلال ونزاهة المحكمة العسكرية المختصة.
    The priority of this issue cannot be in doubt. UN ولا يمكــن الشك فيما لهذه المسألة من أولوية.
    Any action that could worsen the situation and fuel a climate of suspicion and mistrust must stop. UN ويجب وقف أي عمل من شأنه أن يجعل الحالة أسوأ ويغذي مناخ الشك وعدم الثقة.
    What I think this story tells us is that suspicion of things foreign is not always good for our peoples. UN أعتقد أن ما ترويه لنا هذه القصة هو أن الشك في الأشياء الغريبة ليس دائماً في مصلحة شعوبنا.
    The result appears to be uncertainty as to which rights may be invoked and which are suspended. UN ونجم عن ذلك بعض الشك فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن الاستناد إليها وتلك التي علقت.
    It has put into question its commitment to the so-called moratorium. UN وهذا ما يثير الشك في مدى التزامها بالوقف الاختياري المزعوم.
    There is also ample empirical evidence to prove beyond any doubt that economic growth requires political stability and good government. UN وهناك كذلك أدلة تجريبية كثيرة تثبت بما لا يقبل الشك أن النمو الاقتصادي يتطلب استقــرارا سياسيــا وحكومة حصيفة.
    doubt was expressed over the need to include the law-enforcement defence. UN وأعرب عن الشك في ضرورة إدراج الدفع بحجة إنفاذ القوانين.
    Every effort was made, however, to ensure that no one was wrongly executed and that no one was convicted if there was reasonable doubt about their innocence. UN بيد أنه تبذل كافة الجهود لضمان عدم تنفيذ هذا الحكم على أحد بغير حق وعدم إدانة أحد في حالة الشك بصورة معقولة في براءته.
    The Special Rapporteur has no reason to doubt the sincerity of the Israeli Government in this respect. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. UN وألقت مشاكل أخرى بظلال من الشك على صحة هذه التقديرات.
    They have guided this Conference with tireless effort and skilled diplomacy through what has been another year of doubt and, sometimes, frustration. UN فبجهد لا يكل ومهارة دبلوماسية، قاد هؤلاء السفراء أعمال هذا المؤتمر عبر عام آخر من الشك بل ومن الإحباط أحياناً.
    Such developments cast doubt on the seriousness of some States parties to the Treaty in their call for universal accession. UN ويلقي مثل هذا التطور الشك على جدية بعض الدول الأطراف في المعاهدة وفي دعوتها إلى الانضمام العالمي لها.
    As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    Moreover, it was not helpful for the Committee to conduct its business under a cloud of suspicion. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من المفيد للجنة أن تقوم بأعمالها تحت ستار من الشك.
    With the passage of time, the hibernation in the CD has seen its pool of expertise depleted, and suspicion and cynicism set in. UN ومع مرور الوقت، أدى السبات الذي يعيشه مؤتمر نزع السلاح إلى إفراغ مجمع الخبرة الفنية فيه من جوهره وإحلال الشك والارتياب.
    Old critical arguments were revived, and uncertainty loomed on both sides. UN وظهر إحياء للحجج القديمة المنتقدة، وأصبح الشك يكتنف كلا الجانبي.
    It calls into question the evidential threshold applied by the Republic of Argentina to all its political claims. UN وهي تلقي بظلال من الشك حول عتبة الأدلة التي تستخدمها جمهورية الأرجنتين في جميع ادعاءاتها السياسية.
    The delays cast doubts on the effective implementation of the Government's policy of ending the pattern of impunity. UN فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب.
    You need to assume anything suspicious is part of the greater threat. Open Subtitles يجب عليك الشك بأي شيء على أنه جزء من التهديد المواجه.
    He was brilliant, but as we became close, he began to suspect that I wasn't telling him everything. Open Subtitles لقد كان رائعاً، لكن كلما أصبحنا على مقربة، بدأ يراوده الشك بأنني أخفي عنه كل شيء.
    This unfounded scepticism has not deterred us from forging ahead with our plans to build a new society. UN ولكن هــذا الشك الذي لا أســاس له لم يردعنــا عن المضـي قدما بخططنا لبناء مجتمع جديــد.
    He's paranoid she's going to screw up his criminal case. Open Subtitles انه مصاب بعقدة الشك انها سوف تفسد قضيته الجنائية
    There is a passage in Grace Dixon's journal referencing a fit of paranoia suffered by your pal Washington. Open Subtitles هناك فقرة في يوميات جريس ديكسون تشير الي نوبة من جنون الشك عانى منها صديقك واشنطن
    But the purposes of the United States should not be doubted. UN ولكن يجب ألا يساور أحد الشك في مقاصد الولايات المتحدة.
    These uncertainties persist today. UN ولا تزال مواضع الشك تلك موجودة حتى اليوم.
    Attitudes of skepticism and reserve among other organizations of the United Nations system are gradually yielding to recognition and respect. UN أما مواقف الشك والتحفظ الصادرة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى فهي تتحول تدريجيا إلى مواقف تقدير واحترام.
    However, there are both theoretical and empirical reasons for doubting this conclusion. UN غير أنه توجد أسباب نظرية واستقرائية تدفع إلى الشك في هذا الاستنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus