"الشكوى التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • complaint
        
    • the application
        
    • his claim
        
    • complainant
        
    Nevertheless, no investigation was initiated and no action was taken in respect of the author's complaint. UN ومع ذلك، لم يفتح أي تحقيق، ولم تتخذ أي إجراءات بشأن الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ.
    The author refiled an appeal, including a copy of her complaint as filed before the Brazilian Bar. UN وقدمت صاحبة البلاغ طعناً آخر يتضمن نسخة من الشكوى التي قدمتها إلى نقابة المحامين البرازيليين.
    This prompts the Committee to address the issue of the investigation of the author's complaint by domestic courts. UN وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية.
    This prompts the Committee to address the issue of the investigation of the author's complaint by domestic courts. UN وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية.
    It was also informed that a complaint filed by Mr. Paraga himself against his detention was still being processed. UN وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر.
    The author's complaint to the Constitutional Court was dismissed. UN وقد رفضت الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية.
    The authors further reported having been threatened by a Vice-Admiral of the State party's Navy that they would lose their business with the Navy should they persist in their complaint. UN كما أبلغ صاحبا البلاغ أنهما تعرضا للتهديد من جانب نائب الأميرال العامل لدى سلاح البحرية للدولة الطرف بأنهما سيفقدان صفقة مع سلاح البحرية إذا استمرا في الشكوى التي رفعاها.
    They can only be said to have been exhausted when the complaint that is the subject of the application has been rejected by the Constitutional Court. UN ولا يمكن القول إن سبل الانتصاف المحلية استُنفدت إلا عندما ترفض المحكمة الدستورية الشكوى التي هي موضوع الطلب.
    Lack of fairness was indeed a complaint currently being voiced throughout the world in the protest movement. UN وانعدام الإنصاف هو في الحقيقة الشكوى التي يتم الإعراب عنها حاليا في جميع أنحاء العالم عن طريق حركات الاحتجاج.
    They were represented throughout by a lawyer who could have filed such a complaint, which would have been immediately recorded in the Court's records. UN فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة.
    They were represented throughout by a lawyer who could have filed such a complaint, which would have been immediately recorded in the Court's records. UN فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة.
    Moreover, the complainant does not pursue that argument in his complaint to the Committee. UN وعلاوة على هذا، لم يعرض في الشكوى التي قدمها للجنة تفاصيل وافية عن هذه الحجة.
    Moreover, the complainant does not pursue that argument in his complaint to the Committee. UN وعلاوة على هذا، لم يعرض في الشكوى التي قدمها للجنة تفاصيل وافية عن هذه الحجة.
    In addition, he has received threats from the warders in connection with his complaint to the United Nations, and correspondence has not always been delivered to him. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى تهديدات من الحراس بسبب الشكوى التي قدمها إلى الأمم المتحدة، ولم تكن الرسائل تُسلَّم له دائماً.
    On the same day, it also dismissed the complaint by Ms. Donzo Bangaly. UN وفي اليوم ذاته، رفضت المحكمة أيضاً الشكوى التي قدمتها السيدة دونزو بنغالي.
    The Sydney information centre arranged for a radio interview of its Director on the complaint by the Australian Aboriginal community to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN أما مركز الإعلام في سيدني فقد رتب مقابلة إذاعية لمديره حول الشكوى التي تقدم بها مجتمع السكان الأصليين في استراليا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    However, the complaint, already made in last year's report, that children have been recruited by AFDL for armed combat, is a source of great concern. UN ومع ذلك، تمثل الشكوى التي سبق إيرادها في تقرير العام الماضي بشأن تجنيد حلف القوى الديمقراطية لﻷطفال للمشاركة في القتال المسلح مصدر قلق كبيرا.
    It is said that although the family lodged a complaint with the Government Procurator of Moundou no legal action was taken. UN ويقال إنه رغم الشكوى التي قدمتها أسرته إلى وكيل الحكومة في موندو، لم تتخذ أية إجراءات قانونية في هذا الشأن.
    Additional to his claim before the Full Federal Court, the author claimed not to have been provided with necessary legal assistance before the first instance court. UN وبالإضافة إلى الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة الفدرالية بكامل هيئتها، فقد ادعى أنه لم يحصل على المساعدة القانونية اللازمة أمام محكمة الدرجة الأولى.
    The Committee found that it was probable, based on the medical reports provided by the complainant which indicated that his injuries were consistent with his allegations, that he had been detained and tortured as alleged. UN وقد رأت اللجنة أن من المحتمل، بالاستناد إلى التقارير الطبية المقدمة من صاحب الشكوى التي تشير إلى أن إصاباته تتفق مع ادعاءاته، أن يكون قد جرى احتجازه وتعذيبه على النحو المُدّعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus