The aim is to prevent pressure being applied to witnesses or their having to suffer retribution because of evidence they give. | UN | والهدف هو منع الضغط من أن يطبق على الشهود أو جعلهم يعانون من القصاص بسبب الشهادة التي أدلوا بها. |
The recent indictments in this context involved the intimidation of witnesses or the disclosure of closed session information or documents. | UN | وتنطوي لوائح الاتهام الأخيرة في هذا الإطار على تخويف الشهود أو الكشف عن معلومات أو مستندات جلسة مغلقة. |
By contrast, links with the parties' counsel, lawyers, witnesses or experts were considered of secondary importance, and they could be covered by the broad formulation of the second sentence of each of the statements. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تعتَبر روابط الصلة مع محامي الأطراف أو المحامين أو الشهود أو الخبراء ذات أهمية ثانوية، ويمكن شمولها بالصياغة العريضة في الجملة الثانية من كل بيان من البيانين. |
(ii) A motion by a witness or by a victim or his or her legal representative shall be served on both the Prosecutor and the defence; | UN | ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام ومحامي الدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني؛ |
It was noted that children were especially vulnerable, often being victims, witnesses and offenders at the same time. | UN | فلوحظ أن الأطفال معرّضون بصورة خاصة، وكثيرا ما يكونون من الضحايا أو الشهود أو مرتكبي الجرائم في الوقت نفسه. |
During the reporting period, no new agreements were concluded with States on the protection of witnesses or the enforcement of sentences. | UN | ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام. |
The bill also lacks any special measures for child victims, witnesses or accused children. | UN | ولا ينص المشروع أيضا على أي تدابير خاصة بالأطفال الضحايا أو الشهود أو الأطفال المتهمين. |
This would include providing access to the United Nations to verify that no retaliatory action has been taken against witnesses or victims. | UN | ويشمل ذلك منح الأمم المتحدة فرصة مقابلة الشهود أو الضحايا للتحقق من عدم اتخاذ أي إجراءات انتقامية ضدهم. |
Similarly, they have no access to witnesses or victims without the cooperation or assistance of Governments or international forces. | UN | وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية. |
Most cases have been deferred because of the absence of witnesses or persons associated with the prosecution. | UN | وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني. |
Most of the cases have been deferred because of the absence of witnesses or persons associated with the prosecution, and others because lawyers could not travel around the country, for security reasons. | UN | وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني، بينما أُجلت أخرى أيضا بسبب عدم حضور المحامين الذين منعوا من الذهاب إلى داخل البلد بسبب الظروف الأمنية. |
The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. | UN | وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى إلى التأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال. |
The number of investigation reports is lower than originally planned because of the complexity of cases and the time required to complete numerous pending investigations, which was contingent upon availability of witnesses or information | UN | وعدد تقارير التحقيق أقل من مما كان مقررا في البداية بسبب تعقد القضايا والوقت الضروري لإكمال عدد كبير من التحقيقات العالقة، التي يتوقف الانتهاء منها على توافر الشهود أو المعلومات |
There is presently no legislation or mechanism for the protection of witnesses or reporting persons. | UN | لا توجد حاليا تشريعات أو آلية لحماية الشهود أو المبلِّغين. |
The inquiry lacked the power to compel the attendance of witnesses or the production of documents. | UN | وافتقد التحقيق سلطة الإكراه على إحضار الشهود أو تقديم الوثائق. |
The use of physical force against witnesses or persons providing evidence is not included. | UN | ولا يتضمَّن ذلك استخدام القوة البدنية ضد الشهود أو مقدِّمي الأدلة. |
Hearings of witnesses or experts may take place by video conference, though this is not specifically regulated. | UN | ويجوز سماع الشهود أو الخبراء من خلال التداول عن طريق الفيديو، وإن كان هذا الإجراء غير خاضع لتنظيم محدد. |
The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would: fail to return to court; commit an offence; or interfere with witnesses or otherwise obstruct the course of justice. | UN | وأهم هذه الاستثناءات وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن المدعى عليه، إن أفرج عنه بكفالة: لا يمثل أمام المحكمة أو يقترف جناية أو يسعى للتأثير في الشهود أو يعوق سير العدالة بأي شكل من الأشكال. |
Kuwait has provisions that prohibit persons from torturing or forcing a witness or expert to alter testimony, imposing heavier penalties on public officials. | UN | لدى الكويت أحكام تمنع الأشخاص من القيام بتعذيب الشهود أو الخبراء أو إرغامهم على تبديل شهاداتهم، وإخضاع الموظفين العموميين لعقوبات مشدَّدة. |
(ii) at the request of a witness or a victim who suffered sexual violence; | UN | ُ٢ُ بطلب من أحد الشهود أو أحد المجني عليهم إذا تعرض لاعتداء جنسي. |
The rule has been amended to separate the contempt of threatening, intimidating or otherwise interfering with witnesses and potential witnesses from other forms of contempt of the Tribunal. | UN | وعدلت القاعدة لتفصل الانتهاك عن طريق تهديد الشهود أو الشهود المحتملين أو تخويفهم أو التعرض لهم بغير ذلك، عن أشكال الانتهاك اﻷخرى لحرمة المحكمة. |
(e) Use protective measures with respect to any decision of the Court to ensure that the identity of the witness and the content of the evidence given are not disclosed. | UN | (هـ) تتخذ تدابير حمائية فيما يتعلق بأي قرار تصدره المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشهود أو فحوى مضمون الأدلة. |
He must have bribed the witnesses, or threatened them. | Open Subtitles | لا بد أنه قد قام برشوة الشهود أو تهديدهم. |