"الشواغل المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerns related
        
    • concerns about
        
    • concerns relating
        
    • concerns regarding
        
    • those related
        
    • concerns of
        
    • concerns over
        
    • concerns relevant
        
    • concerns in
        
    • the concerns
        
    • concerns with
        
    To address the concerns related to these types of records, a Tribunal-wide Archives and Records Management Working Group has been established. UN ولمعالجة الشواغل المتصلة بهذا النوع من السجلات، أُنشئ فريق عامل على صعيد المحكمة معني بإدارة المحفوظات والمحاضر.
    In Colombia, the Catholic Bishop's National Secretariat has a section responsible for concerns related to the movement of people. UN وفى كولومبيا، يوجد فى اﻷمانة الوطنية لﻷسقفية الكاثوليكية فرع مسؤول عن الشواغل المتصلة بالتحركات البشرية.
    He had also noted the concerns about indicators used in the MYFF process and with regard to avoiding micro-management. UN ولاحظ أيضا الشواغل المتصلة بالمؤشرات المستخدمة في عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، وبتجنب اﻹدارة الصغيرة النطاق.
    The Council also notes the need to address concerns relating to the continuation of police monitoring functions. UN كما يُلاحظ المجلس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    It is expected that this will significantly improve implementation and also address concerns regarding the accuracy of the transliteration. UN ومن المتوقع أن يحقق ذلك تحسنا كبيرا في التنفيذ، وأن يعالج الشواغل المتصلة بكتابة اللغات الأخرى بحروف انكليزية.
    Organization of 3 meetings with civil society partners, including women's organizations, to assess ongoing reform in the security sector and ensure that their concerns, including those related to gender, are being reflected in policy advice UN تنظيم ثلاثة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات
    This is a political body that deals with important questions that touch immediately on the national security concerns of many States. UN فهذه هيئة سياسية تعالج قضايا مهمة تمس مباشرةً الشواغل المتصلة بالأمن الوطني للعديد من الدول.
    The draft family code took into account concerns related to women's rights. UN ويراعي مشروع قانون الأسرة الشواغل المتصلة بحقوق المرأة.
    And, finally, a treaty along these lines would help reduce concerns related to the problem of the nuclear fuel cycle and uranium enrichment for peaceful purposes. UN وأخيراً، ستساعد مثل هذه المعاهدة على الحد من الشواغل المتصلة بمشكل دورة الوقود النووي وتخصيب اليورانيوم لأغراض سلمية.
    32. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation. UN ٣٢ - يجري إعداد تعليمات مكتوبة تتناول جميع الشواغل المتصلة بمسألة إذن الشراء.
    32. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation. UN ٢٣- يجري إعداد تعليمات مكتوبة تتناول جميع الشواغل المتصلة بمسألة إذن الشراء.
    Paragraph 28 expresses concerns about the illegal occupation of properties belonging to Armenians and other ethnic minorities. UN والفقرة 28 تجسد الشواغل المتصلة بالاحتلال غير الشرعي للممتلكات التي تخص الأرمن وغيرهم من الأقليات العرقية.
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الشواغل المتصلة بالأمن العام قد تبرر جمع وحماية بعض المعلومات الحساسة، ولكن يجب على الدول ضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الشواغل المتصلة بالأمن العام قد تبرر جمع وحماية بعض المعلومات الحساسة، ولكن يجب على الدول ضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    The Council also notes the need to address concerns relating to the continuation of police monitoring functions. UN كما يُلاحــظ المجلــس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلــة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    These assessments could be broadened to address concerns relating to the coordinated implementation of the Rio Conventions. UN ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات لتتناول الشواغل المتصلة بالتنسيق بين عمليات تنفيذ اتفاقيات ريو.
    The Special Rapporteur examined a number of key issues including concerns regarding the definition of terrorist crimes in Spanish statutory law and judicial practice and the practice of incommunicado detention. UN ونظر المقرر الخاص في عدد من المسائل الرئيسية تضمنت الشواغل المتصلة بتعريف جرائم الإرهاب في القانون المدون الإسباني والممارسة القضائية وممارسة السجن الانفرادي.
    The Board recommends that the United Nations Office at Geneva address the concerns regarding procurement functions, pertaining to the assessment of vendor performance and the segregation of duties. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بمعالجة الشواغل المتصلة بأعمال المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين والفصل بين الواجبات.
    :: Organization of three meetings with civil society partners, including women's organizations, to assess ongoing reform in the security sector and ensure that their concerns, including those related to gender, are being reflected in policy advice UN :: تنظيم ثلاثة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات
    (ii) To address the concerns of methodology, standards and norms, human resources, research, training, quality, volatility and, with priority, confidentiality, access to data and legislation related to big data; UN ' 2` معالجة الشواغل المتصلة بالمنهجية، والمعايير والقواعد، والموارد البشرية، والبحوث، والتدريب، والجودة، والتقلب، وبوجه خاص السرية، وإمكانية الوصول إلى البيانات، والتشريعات المتعلقة بالبيانات الضخمة؛
    :: Reconciling the voluntary nature of partnerships with concerns over accountability and monitoring. UN :: التوفيق بين الطابع الطوعي للشراكات وبين الشواغل المتصلة بالمساءلة والرصد.
    As minority issues do not constitute the main focus of the existing mandates, inevitably the mandates are unable to reflect the full range of concerns relevant to minorities. UN ولما كانت قضايا الأقليات لا تشكل محور التركيز الرئيسي للولايات القائمة فلا غرو في أن هذه الولايات عاجزة عن الإحاطة بمجموع الشواغل المتصلة بالأقليات.
    Several Parties provided information on building capacity to integrate climate change concerns in medium- and long-term planning. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Similar concerns with regard to matters of personal status apply to the Occupied Palestinian Territory. UN وتنطبق نفس الشواغل المتصلة بقضايا الأحوال الشخصية على الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus