Council members highlighted the important role played by the Monitoring Group and stressed the need for strict implementation of sanctions. | UN | وسلط أعضاء المجلس الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به فريق الرصد وشددوا على ضرورة التنفيذ الصارم للجزاءات. |
Today there is broad consensus that strict compliance with such agreements is critical to international peace and security. | UN | وهناك اليوم توافق عريض في الآراء حول ضرورة الالتزام الصارم بتلك الاتفاقات لصون السلم والأمن الدوليين. |
strict adherence to criteria on recognition of unliquidated obligations | UN | التقيد الصارم بالمعايير المتعلقة بإثبات الالتزامات غير المصفاة |
My delegation calls on all States parties to adhere strictly to these decisions and ensure their timely realization. | UN | ويدعو وفد بلدي جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الصارم لتلك القرارات وكفالة تحقيقها في الوقت المناسب. |
:: Convening an international conference to analyse strict compliance with existing agreements on the peaceful uses of outer space | UN | :: عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
:: The size of the French nuclear forces is determined based on the principle of strict sufficiency. | UN | :: أما حجم القوات النووية الفرنسية، فيُحدَّد في إطار تطبيق مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية. |
:: The size of the French nuclear forces is determined based on the principle of strict sufficiency. | UN | :: أما حجم القوات النووية الفرنسية، فيُحدَّد في إطار تطبيق مبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية. |
UNMIL would enforce strict compliance with the established procedures relating to exigency cases. 6. Human resources management | UN | وعلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فرض الامتثال الصارم للإجراءات المعمول بها المتعلقة بحالات الضرورة. |
Doubt was, however, expressed that such a strict risk allocation scheme remains true in all cases of public procurement and PPPs. | UN | ولكن أُبدي شكّ في سريان هذا التوزيع الصارم للمخاطر على جميع حالات الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Ensure due process, particularly strict compliance with established forms and time limits. | UN | ضمان إجراء المحاكمات حسب الأصول، وبالأخص التقيد الصارم بالإجراءات والمهل المحددة. |
Ensure due process, particularly strict compliance with established forms and time limits. | UN | ضمان إجراء المحاكمات حسب الأصول، وبالأخص التقيد الصارم بالإجراءات والمهل المحددة. |
To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. | UN | ويرى العديد من الحقوقيين أن التدقيق الصارم عقبة منيعة. |
Also, most of the practices referred to extend beyond the strict framework of article 3 of the Covenant. | UN | وإضافة لذلك، فإن غالبية الممارسات التي يجري تناولها تتجاوز إطار المادة 3 من العهد بالمعنى الصارم. |
In doing so, Cuba reaffirmed its hope that all nuclear weapons would be totally eliminated under strict international verification. | UN | وأعادت بذلك التأكيد على أملها في الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية في إطار من التحقق الدولي الصارم. |
Moreover, President Yushchenko and the Ukrainian Government will continue to ensure strict national compliance with respective international obligations. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يستمر الرئيس يوشينكو والحكومة الأوكرانية في كفالة التقيُّد الوطني الصارم بالالتزامات الدولية. |
The Russian Federation has consistently supported maintaining and strictly complying with the current international legal narcotics control regime. | UN | وقد أيد الاتحاد الروسي باستمرار المحافظة على النظام الدولي القانوني الحالي لمراقبة المخدرات والتقيد الصارم به. |
The Account should be operated strictly in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي أن تتم إدارة الحساب بالتقيد الصارم باﻷنظمة المالية وقواعد اﻹدارة المالية للمنظمة. |
The Government needed especially to establish effective monitoring mechanisms to ensure that all laws were strictly enforced. | UN | وقالت إن الحكومة يلزمها بخاصة أن تقيم آليات رصد فعالة لكفالة الإنفاذ الصارم لجميع القوانين. |
The protection of human rights is ensured through rigorous mutual restraint. | UN | وحماية حقوق الإنسان مكفولة من خلال ضبط النفس الصارم المتبادل. |
Accession by Burkina Faso to these important instruments reflects its firm commitment to a vision of a world without nuclear weapons. | UN | ويدل انضمام بوركينا فاسو إلى هاتين المعاهدتين المهمتين على تقيدها الصارم بتصور يقوم على عالم خال من الأسلحة النووية. |
The Subcommittee scrupulously observes the principle of confidentiality in order to help foster such a spirit of constructive engagement. | UN | وتحرص اللجنة الفرعية على التقيّد الصارم بمبدأ السرية بغية المساعدة في تعزيز روح المشاركة البنّاءة. |
A stringent permit system limits access by producers, farmers and workers to their place of work. | UN | كما أن نظام التصاريح الصارم يُقيّد وصول المنتجين والمزارعين والعمال إلى أماكن عملهم. |
Indeed, the present rather rigid job classification system might need to be reviewed in this context, so as to achieve greater flexibility. | UN | والواقع، أن نظام التصنيف الوظيفي الصارم نسبياً ربما يحتاج إلى مراجعة في هذا الإطار، بحيث يحقق قدراً أكبر من المرونة. |
The course of justice, conducted in scrupulous compliance with fair trial procedures, is often by nature a slow process. | UN | ومسار العدالة الذي يجري على نحو يتسم بالتقيد الصارم بإجراءات المحاكمة العادلة، غالبا ما يكون بطيئا بطبيعته. |
Noting the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, | UN | وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية، |
Without strong reinforcement of the legal requirements and prompt sanctions for violations, they may well continue this behaviour. | UN | وبدون الإنفاذ الصارم للشروط القانونية والفرض الفوري للعقوبات على الانتهاكات، فإنهم قد يتمادون فعلا في سلوكهم. |
I conclude by emphasizing the need for resolute commitment and the necessary political will to create the climate of mutual confidence needed for progress on disarmament. | UN | وأختتم بياني بالتأكيد على ضرورة إبداء الالتزام الصارم والإرادة السياسية اللازمة لتهيئة مناخ للثقة المتبادلة الضرورية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح. |
207. The Committee encourages the State party to enforce rigorously legislation on the minimum age for recruitment into the military. | UN | ٧٠٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الصارم لتشريعاتها بشأن الحد اﻷدنى للعمر المناسب للتجنيد في الخدمة العسكرية. |
For my delegation, it is in the vigorous application of the principle of national ownership that we find a solution to the problem. | UN | ويرى وفد بلدي أن التطبيق الصارم لمبدأ الملكية الوطنية هو السبيل لإيجاد حل للمشكلة. |
Such a dimension demonstrates what Pericles recognized 2,500 years ago, namely, that a tough debate is the most important precondition for making a wise decision. | UN | ويظهر هذا البعد ما أدركه بريكليس قبل 500 2 عام، وهو تحديداً، أن النقاش الصارم هو أهم شرط مسبق لاتخاذ قرار حكيم. |
It is incumbent upon us to redouble our efforts to ensure that the sale and spread of all types of conventional weapons and small arms is brought under tight control. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة التحكم الصارم في بيع وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة. |