To that end, it was important to provide enhanced support for MINUSTAH, while ensuring the strict accountability of all implementing partners. | UN | وأضافت أن من المهم تقديم دعم معزز إلى البعثة لتحقيق ذلك الهدف، مع كفالة المساءلة الصارمة لجميع الشركاء المنفذين. |
Now, these places are under strict monitoring and surveillance. | UN | وهذه الأماكن موضوعة حاليا تحت المراقبة الصارمة والرصد. |
In recent days, the process has proceeded slowly, owing again to the strict criteria imposed by the Government. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، اتسمت العملية بالبطء ويعود ذلك مرة أخرى إلى المعايير الصارمة التي تفرضها الحكومة. |
Nonetheless, despite these legal guarantees, the government has put in place a number of stringent limitations to this right. | UN | ومع ذلك فعلى الرغم من هذه الضمانات القانونية، وضعت الحكومة عدداً من القيود الصارمة على هذا الحق. |
It remained deeply concerned, however, about the ongoing severe entry and exit restrictions in relation to Gaza. | UN | ومع ذلك فسويسرا ما زالت تشعر بالقلق الشديد بشأن القيود الصارمة المستمرة على الدخول إلى غزة والخروج منها. |
rigorous and transparent procedures for the granting of continuing appointments | UN | الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في منح التعيين المستمر |
The Government, while recognizing the need to increase efforts for prevention, also remained committed to strict law enforcement measures. | UN | وفي حين أن الحكومة تعترف بالحاجة إلى زيادة الجهود للوقاية فإنها ظلَّت ملتزمة بالتدابير الصارمة لإنفاذ القوانين. |
She added that the post upgrades were subject to strict system-wide standards of the International Civil Service Commission. | UN | وأضافت قائلة إن ترفيع الوظائف يخضع على نطاق كامل المنظومة للمعايير الصارمة للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
The strict Islamic laws enforced outside of these walls | Open Subtitles | وتفرض القوانين الإسلامية الصارمة خارج حيطان هذه المجمعات |
Venture, it would require a set of strict, non-negotiable rules. | Open Subtitles | فأنها تتطلب مجموعة من القواعد الصارمة وغير قابلة للتداول |
Indeed, the entire system of economic and financial governance needs to be revised, and budgets, including that of the United Nations, need to be kept under strict control. | UN | ولا ريب أن إدارة النظام الاقتصادي والمالي برمته باتت بحاجة إلى المراجعة، وأن الميزانيات، بما في ذلك ميزانية الأمم المتحدة، ينبغي وضعها تحت الرقابة الصارمة. |
The Department of Natural Resources is responsible for administering the Island's strict environmental policies. | UN | وتتولى إدارة الموارد الطبيعية مسؤولية تسيير شؤون سياسات الجزيرة البيئية الصارمة. |
strict legal limitations must be observed and judicial safeguards be provided for. | UN | وينبغي احترام القيود القانونية الصارمة وتوفير الضمانات القضائية. |
The current stringent standards for certification must not be lowered. | UN | ويجب ألا يتم خفض المعايير الصارمة الحالية لمنح الشهادات. |
Moreover, the Cuban people continue to suffer the many serious negative consequences of the stringent measures imposed on their country. | UN | ثم إن سكان كوبا ما زالوا يعانون من الآثار السلبية العديدة الناشئة عن التدابير الصارمة المفروضة على بلدهم. |
Regional peace-keeping efforts that are conducted under the auspices of the United Nations must remain under stringent United Nations control. | UN | وجهود حفظ السلام الاقليمية التي تبذل تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تظل تحت رقابة اﻷمم المتحدة الصارمة. |
This situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. | UN | وقد تفاقمت هذه الحالة تفاقماً شديداً بفعل الأزمات الاقتصادية الحادة والإصلاحات الاقتصادية الصارمة. |
We should also like to reiterate our commitment to rigorous export controls, coordinated nationally and internationally. | UN | كما نود أن نؤكد مجددا على التزامنا بالضوابط الصارمة للتصدير المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
We must halt the political manipulation of human rights, the selectivity, partiality and double standards that prevail in the imposition of rigid norms. | UN | يجب أن نوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان، والانتقائية والتحيز والمعايير المزدوجة السائدة في فرض المعايير الصارمة. |
tight financial management of income and budget expenditure will result in quarterly budget adjustments, as may be required. | UN | وستسفر الإدارة المالية الصارمة للدخل ونفقات الميزانية عن حدوث تعديلات ربع سنوية في الميزانية، حسب الاقتضاء. |
The balance between the hard and soft commitments will need to be negotiated at a later date. | UN | وسوف يتعين التفاوض في تاريخ لاحق بشأن التوازن بين الالتزامات الصارمة والمرنة. |
strict observance of this principle has yielded concrete results in the area of integrated development of the Omani society. | UN | وقد أدت المراعاة الصارمة لهذا المبدأ إلى تحقيق نتائج ملموسة على صعيد التنمية المتكاملة للمجتمع العُماني. |
In that case, however, the records will be kept for procedural purposes only and will remain strictly confidential. | UN | غير أن السجلات في هذه الحالة لا يُحتفظ بها إلا للأغراض الإجرائية وتظل قيد السرية الصارمة. |
This act merits harsh condemnation as an act of international terrorism aimed directly at Israeli civilians. | UN | وهذا العمل يستوجب الإدانة الصارمة بوصفه عملا من أعمال الإرهاب الدولي الموجهة مباشرة ضد مدنيين إسرائيليين. |
The Group remains firm in its commitment to the achievement of general and complete disarmament under strict and effective international control. | UN | وما زالت المجموعة ثابتة في التزامها بتحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة. |
Consistent with UNSCR 1540, states should enact, implement and maintain strong legal, regulatory, and enforcement authority against the proliferation of WMD. | UN | .طبقا للقرار ألأممي 1540، على الدول أن تعمل على تنفيذ القوانين الصارمة لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
The Special Rapporteur values as best practice legislation that stipulates that such drastic measures be taken by independent and impartial courts. | UN | الممارسات في اعتبار المقرر الخاص التشريعات التي تنص على أن تتخذ محاكم مستقلة وغير متحيزة مثل هذه التدابير الصارمة. |
Greece was no exception, despite the tough and radical reform agenda we are implementing that is setting the country steadily back on its feet. | UN | ولم تسلم منها اليونان على الرغم من الإصلاحات الصارمة والجذرية التي ننفذها حاليا والتي تدفع البلد بثبات للوقوف على قدميه من جديد. |
robust international rules for open trade and investment are key. | UN | والقوانين الدولية الصارمة للتجارة والاستثمار المفتوحَين أساسية. |