"الصراع الدائر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conflict in
        
    • the ongoing conflict in
        
    • conflict in the
        
    • strife in the
        
    • of conflict in
        
    All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. UN واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور.
    the conflict in Darfur was the main focus of concerns. UN وشكل الصراع الدائر في دارفور محور الشواغل التي أثيرت.
    In the conflict in the Mano River Union countries all sides have used and continue to use mercenaries. UN وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة.
    In the conflict in the Mano River Union countries all sides have used and continue to use mercenaries. UN وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة.
    All of us remain concerned about the ongoing conflict in Afghanistan. UN لا يزال القلق يساورنا جميعا بشأن الصراع الدائر في أفغانستان.
    of the Security Council I have the honour to draw your attention to a very dangerous development in Somalia caused by Eritrea's involvement in the conflict in that country. UN أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى تطور خطير جدا في الصومال بسبب تورط إريتريا في الصراع الدائر في ذلك البلد.
    the conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. UN ولا يمكن حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية أو بارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين من كلا الجانبين.
    The economic potential and well-being of the people of the Sudan depended on the conflict in that country coming to an end. UN وتتوقف الإمكانات الاقتصادية لشعب السودان ورفاهه على وقف الصراع الدائر في هذا البلد.
    the conflict in Sri Lanka exhibits aspects of both strategies. UN أما الصراع الدائر في سري لانكا فيتضمن جوانب من الاستراتيجيتين معا.
    The central feature of this report is the conflict in and the siege of Gaza. UN السمة الأساسية لهذا التقرير هي الصراع الدائر في غزة والحصار المفروض عليها.
    I am pleased to state that, despite the conflict in our country, the economy of Sri Lanka continues to grow at a commendable rate. UN ويسعدني القول أنه على الرغم من الصراع الدائر في بلدي، فإن اقتصاد سري لانكا يستمر في النمو بمعدلات جديرة بالثناء.
    The central feature of this report is the conflict in and the siege of Gaza. UN يتمثّل محور تركيز هذا التقرير في الصراع الدائر في غزة والحصار المفروض عليها.
    The Commission met the Committee and received relevant documents about the Government's views on the conflict in Darfur. UN والتقت لجنة التحقيق مع هذه اللجنة وتسلمت وثائق ذات صلة بآراء الحكومة عن الصراع الدائر في دارفور.
    The officials presented the Government's point of view and policies with regard to the conflict in Darfur. UN وعرض المسؤولون وجهة نظر الحكومة وسياساتها إزاء الصراع الدائر في دارفور.
    Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. UN ورغم الصراع الدائر في دارفور، ما زالت الحالة في جنوب السودان تحرز تقدما على درب التحول إلى الاستقرار.
    It should be noted that, in general, the abduction of children is not a prominent characteristic of the conflict in Chad. UN وجدير بالذكر أن اختطاف الأطفال عموما لا يشكل سمة بارزة في الصراع الدائر في تشاد.
    We are coming now to understand better the role of climate change in the conflict in Darfur. UN إننا نفهم الآن بطريقة أفضل دور المناخ في الصراع الدائر في دارفور.
    I am referring to the conflict in the Western Sahara, where Morocco and the Polisario Front are adversaries. UN وأشير هنا إلى مسألة الصراع الدائر في الصحراء الغربية، التي تتنازع عليها المغرب وجبهة البوليساريو.
    This is a particularly volatile region, in part because of the ongoing conflict in Afghanistan. UN فهذه منطقة تهددها إلى أقصى حد مخاطر الانفجار في أي لحظة لأسباب تعود في جانب منها إلى الصراع الدائر في أفغانستان.
    Another important challenge faced by this body is the ongoing conflict in the Middle East. UN وهناك تحدٍ هام آخر تواجهه هذه الهيئة، وهو الصراع الدائر في الشرق الأوسط.
    A large number of refugees approached the Eligibility and Registration office to update their registration records so as to benefit from UNRWA services as a result of conditions of strife in the occupied Palestinian territory. UN واتصل عدد كبير من اللاجئين بمكتب الأهلية والتسجيل من أجل تحديث بيانات تسجيلهم كيما يستفيدوا من الخدمات التي تقدمها الأونروا بسبب ظروف الصراع الدائر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It is far removed from the current theatre of conflict in the Middle East. UN وهي بعيدة كل البعد عن مسرح الصراع الدائر في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus