All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. | UN | واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور. |
the conflict in Darfur was the main focus of concerns. | UN | وشكل الصراع الدائر في دارفور محور الشواغل التي أثيرت. |
In the conflict in the Mano River Union countries all sides have used and continue to use mercenaries. | UN | وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة. |
In the conflict in the Mano River Union countries all sides have used and continue to use mercenaries. | UN | وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة. |
All of us remain concerned about the ongoing conflict in Afghanistan. | UN | لا يزال القلق يساورنا جميعا بشأن الصراع الدائر في أفغانستان. |
of the Security Council I have the honour to draw your attention to a very dangerous development in Somalia caused by Eritrea's involvement in the conflict in that country. | UN | أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى تطور خطير جدا في الصومال بسبب تورط إريتريا في الصراع الدائر في ذلك البلد. |
the conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. | UN | ولا يمكن حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية أو بارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين من كلا الجانبين. |
The economic potential and well-being of the people of the Sudan depended on the conflict in that country coming to an end. | UN | وتتوقف الإمكانات الاقتصادية لشعب السودان ورفاهه على وقف الصراع الدائر في هذا البلد. |
the conflict in Sri Lanka exhibits aspects of both strategies. | UN | أما الصراع الدائر في سري لانكا فيتضمن جوانب من الاستراتيجيتين معا. |
The central feature of this report is the conflict in and the siege of Gaza. | UN | السمة الأساسية لهذا التقرير هي الصراع الدائر في غزة والحصار المفروض عليها. |
I am pleased to state that, despite the conflict in our country, the economy of Sri Lanka continues to grow at a commendable rate. | UN | ويسعدني القول أنه على الرغم من الصراع الدائر في بلدي، فإن اقتصاد سري لانكا يستمر في النمو بمعدلات جديرة بالثناء. |
The central feature of this report is the conflict in and the siege of Gaza. | UN | يتمثّل محور تركيز هذا التقرير في الصراع الدائر في غزة والحصار المفروض عليها. |
The Commission met the Committee and received relevant documents about the Government's views on the conflict in Darfur. | UN | والتقت لجنة التحقيق مع هذه اللجنة وتسلمت وثائق ذات صلة بآراء الحكومة عن الصراع الدائر في دارفور. |
The officials presented the Government's point of view and policies with regard to the conflict in Darfur. | UN | وعرض المسؤولون وجهة نظر الحكومة وسياساتها إزاء الصراع الدائر في دارفور. |
Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. | UN | ورغم الصراع الدائر في دارفور، ما زالت الحالة في جنوب السودان تحرز تقدما على درب التحول إلى الاستقرار. |
It should be noted that, in general, the abduction of children is not a prominent characteristic of the conflict in Chad. | UN | وجدير بالذكر أن اختطاف الأطفال عموما لا يشكل سمة بارزة في الصراع الدائر في تشاد. |
We are coming now to understand better the role of climate change in the conflict in Darfur. | UN | إننا نفهم الآن بطريقة أفضل دور المناخ في الصراع الدائر في دارفور. |
I am referring to the conflict in the Western Sahara, where Morocco and the Polisario Front are adversaries. | UN | وأشير هنا إلى مسألة الصراع الدائر في الصحراء الغربية، التي تتنازع عليها المغرب وجبهة البوليساريو. |
This is a particularly volatile region, in part because of the ongoing conflict in Afghanistan. | UN | فهذه منطقة تهددها إلى أقصى حد مخاطر الانفجار في أي لحظة لأسباب تعود في جانب منها إلى الصراع الدائر في أفغانستان. |
Another important challenge faced by this body is the ongoing conflict in the Middle East. | UN | وهناك تحدٍ هام آخر تواجهه هذه الهيئة، وهو الصراع الدائر في الشرق الأوسط. |
A large number of refugees approached the Eligibility and Registration office to update their registration records so as to benefit from UNRWA services as a result of conditions of strife in the occupied Palestinian territory. | UN | واتصل عدد كبير من اللاجئين بمكتب الأهلية والتسجيل من أجل تحديث بيانات تسجيلهم كيما يستفيدوا من الخدمات التي تقدمها الأونروا بسبب ظروف الصراع الدائر في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
It is far removed from the current theatre of conflict in the Middle East. | UN | وهي بعيدة كل البعد عن مسرح الصراع الدائر في الشرق اﻷوسط. |