Some Member States clearly faced real financial challenges that made it difficult for them to meet those obligations. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول الأعضاء تواجه مشاكل مالية حقيقية جعلت من الصعب عليها الوفاء بالتزاماتها. |
Moreover, it was difficult for them to maintain debt sustainability in the face of growing fiscal pressures. | UN | وزيادة على ذلك، من الصعب عليها الحفاظ على قدرتها على تحمّل الدَين في مواجهة الضغوط المالية المتزايدة. |
Given the limited capacity in developing countries, it is difficult for them to face these challenges and to take advantage of opportunities. | UN | وبسبب قدرة البلدان النامية المحدودة، فمن الصعب عليها أن تواجه هذه التحديات وأن تستفيد من الفرص. |
Needless to say, we cannot rely on the principle of “laissez-faire”, or the global village will find it difficult to map out its battle strategy and develop its plan for the implementation of Agenda 21. | UN | ومن نافلة القول، إننا لا نستطيع التعويل على مبدأ سياسة عدم التدخل، وإلا فإن القرية الكونية ستجد من الصعب عليها أن تنظم استراتيجية معركتها وأن تطور خطتها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
This creates economic hardships on low-income families and makes it difficult to achieve any reasonable measure of economic success. | UN | وهذا يخلق المشاق الاقتصادية للأسر المنخفضة الدخل ويجعل من الصعب عليها تحقيق أي قدر معقول من النجاح الاقتصادي. |
It was difficult for her to hide her true intentions. | Open Subtitles | كان من الصعب عليها إخفاء نواياها الحقيقية |
It is difficult for them to find time for personal and leisure activities. | UN | ومن الصعب عليها أن تجد الوقت اللازم لﻷنشطة الشخصية والترفيهية. |
It will be difficult for them to accept a framework that impedes their development. | UN | ومن الصعب عليها أن تقبل إطار عمل يعوق تنميتها. |
When women were widowed it was not difficult for them to enter into another marriage particularly if she was of high lineage status. | UN | وعندما كانت تترمل المرأة لم يكن من الصعب عليها أن تتزوج ثانية، لا سيما إذا كانت من سلالة أسرة مرموقة. |
This makes it difficult for them to plug into global supply chains, as did the East Asian tigers. | UN | وهذا يجعل من الصعب عليها الانخراط في سلاسل العرض العالمية، مثلما فعلت نمور شرقي آسيا. |
Some have indicated that this will be difficult for them to do. | UN | وذكرت مجموعة من هذه الدول أنه سيكون من الصعب عليها القيام بذلك. |
However, if the courts never invoked the provisions of the Covenant, it would be difficult for them to play that role. | UN | ولكنه إذا كانت المحاكم لا تستشهد قط بأحكام العهد، فمن الصعب عليها الاضطلاع بهذا الدور. |
These constraints make it difficult for them to achieve high economic growth rates on a sustained basis. | UN | وهذه القيود تجعل من الصعب عليها تحقيق معدلات نمو اقتصادي عالية على أساس مستدام. |
OECD requests data from sources other than the centres of expertise for education, which find it difficult to reconcile submissions because they were not aware of the other requests. | UN | وتطلب تلك المنظمة بيانات من موارد بخلاف مراكز الخبرة في المجال التعليمي، والتي تجد أن من الصعب عليها التوفيق بين الطلبات لعدم علمها بوجود طلبات أخرى. |
Also, States parties may find it difficult to report and stakeholders may find it difficult to interact with this system. | UN | كما قد تجد الدول الأطراف من الصعب عليها تقديم التقارير وقد يجد أصحاب المصلحة من الصعب عليهم التفاعل مع هذا النظام. |
Where poverty reigns, countries find it difficult to maintain stability. | UN | وحيثما يسود الفقر تجد البلدان من الصعب عليها أن تحافظ على استقرارها. |
Because I'm sure it is so difficult for her to be around so much masculine energy all the time. | Open Subtitles | لأنني واثق أنه من الصعب عليها أن تكون حول كل هذه الطاقة الرجولية |
However, as the Committee had not been informed of the contents of those two instruments, it was difficult for it to assess whether they were in their conformity with the Covenant. | UN | غير أن اللجنة لم تتسلم أية معلومات عن فحوى هذين الصكين، ومن الصعب عليها بالتالي أن تقيّم مدى تطابقهما مع العهد. |
They are also aware that, given the economic difficulties facing most of these countries, it will be hard for them to achieve their goals without the support and assistance of the international community. | UN | وفي ظل الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها معظم هذه البلدان، فإنها تدرك أيضا أنه سيكون من الصعب عليها أن تحقق أهدافها بدون دعم المجتمع الدولي ومساعدته. |
Given its limited resources as a small island developing State, it would be very challenging for Mauritius to adopt an open policy of granting refugee status to foreigners. | UN | وبالنظر إلى الموارد المحدودة لموريشيوس، كونها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فسيكون من الصعب عليها للغاية اعتماد سياسات مفتوحة لمنح الأجانب مركز اللاجئ. |
Consequently, it had become difficult for the Nigerian Government to accede to the request for a new mission in the specified time-frame. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح من الصعب عليها أن تستقبل بعثة جديدة في المواعيد المطلوبة. |
For the parties to the Convention, the application of the Convention is only one of the many problems which they have to address, and it seems clear that without the ongoing support of a body for which it is the main activity, they find it difficult to take all the provisions of the Convention into consideration and to make the most of the comparative advantages they contribute. | UN | وبالنسبة للبلدان اﻷطراف في الاتفاقية لا يشكل تنفيذ الاتفاقية إلا مشكلة واحدة من أصل عدة مشاكل تواجهها ويبدو لهذه البلدان أنه بدون الدعم المتواصل من جهاز تكون مهمته اﻷساسية هو تنفيذ الاتفاقية يكون من الصعب عليها أن تضع في الاعتبار جميع أحكام الاتفاقية وإبراز المزايا النسبية التي تنطوي عليها. |