Turkey noted the link between the two countries through the Gagaouz community. | UN | وأشارت تركيا إلى الصلة التي تربط البلدين من خلال مجتمع الغاغاووز. |
That was the link between the Efficiency Board and Member States. | UN | وهذه هي الصلة التي تربط بين مجلس الكفاءة والدول اﻷعضاء. |
9. the link between development and human rights should be stressed. | UN | 9- التأكيد على الصلة التي تربط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Noting with satisfaction that the linkage continues to provide a sound basis for the functioning and administration of the secretariat, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الصلة التي تربط الأمانة بالأمم المتحدة لا تزال توفر أساساً قوياً لأداء الأمانة وإدارتها، |
A review of records shows that seven joint programmes with multilateral environmental agreements incorporated the linkage between poverty and the environment -- one short of the biennial target of eight programmes. | UN | يوضح استعراض للسجلات أنّ 7 برامج مشتركة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تضمنت الصلة التي تربط بين الفقر والبيئة، مما يشكل نقصانا بواقع برنامج واحد عن هدف فترة السنتين المتمثل في تنفيذ 8 برامج. |
Increasingly, the need to address other dimensions of the issue of illicit small arms, such as the nexus between this issue and development, is being felt. | UN | ويتزايد الشعور بضرورة التصدي للأبعاد الأخرى لقضية الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، مثل الصلة التي تربط بين هذه القضية وعملية التنمية. |
Other delegations raised questions about the link between results reported and funding levels. | UN | وأثارت وفود أخرى أسئلة بشأن الصلة التي تربط بين النتائج المفاد عنها ومستويات التمويل. |
● Strengthen the link between policy and operations, including by shifting policy staff to the field; | UN | ● تقوية الصلة التي تربط بين السياسات العامة والعمليــات، بما فــي ذلك نقــل موظــفي السياسات العامة إلى الميدان؛ |
Other countries, however, had doubts about the link between growth and industry. | UN | بيد أن بلدانا أخرى تراودها شكوك ازاء الصلة التي تربط ما بين النمو والصناعة. |
the link between the scientific and technological community and decision-making is poorly supported by current institutional structures. | UN | فالهياكل الأساسية الحالية لا تدعم بشكل جيد الصلة التي تربط بين الأوساط العلمية والتكنولوجية وأوساط صنع القرار. |
The other element that would differentiate between education indicators and righttoeducation indicators is the link between dutyholders and their actions and the realization of the right. | UN | والعنصر الآخر الذي سيميز بين مؤشرات التعليم ومؤشرات الحق في التعليم، هي الصلة التي تربط بين الجهات المسؤولة وأفعالها وبين إعمال ذلك الحق. |
WILPF has since 1915 emphasized the link between women's rights and military expenditure, the arms trade and armed violence. | UN | وقد أكدت الرابطة منذ عام 1915 الصلة التي تربط بين حقوق المرأة والإنفاق العسكري وتجارة الأسلحة والعنف المسلح. |
We are going to sever the link which binds your lives to ours. | Open Subtitles | نحن نذهب ل قطع الصلة التي تربط حياتكم لبلدنا. |
It is motivated by the intention to identify in general terms the link between the State and the official, and has no bearing on whether the State official must continue to be one at the time when immunity is claimed. | UN | فاستخدام صيغة الحاضر يرجع إلى الرغبة في الإشارة بشكل عام إلى الصلة التي تربط بين الدولة والمسؤول ولا يحدِّد ما إذا كان مسؤول الدولة يجب أن يظل يحمل هذه الصفة عند طلب الحصانة. |
Delegations brought to the fore the link between development and human rights, and recalled the importance of in-depth discussions about direct, indirect and multiple discriminations and their impact in the exercise of numerous rights. | UN | وأبرزت الوفود الصلة التي تربط بين التنمية وحقوق الإنسان، وأشارت إلى أهمية إجراء مناقشات معمقة بشأن أوجه التمييز المباشر وغير المباشر والمتعدد وتأثيرها في ممارسة العديد من الحقوق. |
Consequently, we need a new approach to complement the existing measures by projecting the linkage between IUU fishing and international organized crime. | UN | وتبعا لذلك، يلزمنا نهج جديد مكمل للتدابير الموجودة لإبراز الصلة التي تربط بين الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، من جهة، والجريمة المنظمة الدولية من جهة أخرى. |
The Security Council remained concerned that the Comprehensive Peace Agreement that established the National Transitional Government was not universally implemented and the linkage between natural resources and that the proliferation of arms could be a major source exacerbating conflict in West Africa. | UN | وظل مجلس الأمن يشعر بالقلق لعدم تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي أُنشئت بموجبه الحكومة الانتقالية الوطنية وإزاء الصلة التي تربط بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة مما يشكل مصدرا رئيسيا لتفاقم الصراع في غرب أفريقيا. |
One speaker drew attention to the linkage between the present item and strategic objective 1 of priority area 3 (reduce mercury use in artisanal and small-scale gold mining). | UN | واسترعى أحد المتحدثين الانتباه إلى الصلة التي تربط بين البند الحالي والهدف الاستراتيجي 1 من مجال الأولوية 3 (الحد من استخدام الزئبق في تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير). |
The same level of flexibility should be applied in dealing with the debt of all developing countries across the board. It was indispensable to take into account the nexus between debt management viability and the effects of alleviation measures on progress made towards attaining the Millennium Development Goals. | UN | كذلك ينبغي تطبيق نفس المستوى من المرونة لدى التعامل مع ديون جميع البلدان النامية سواءً بسواء ولا غنى عن مراعاة الصلة التي تربط بين سلامة إدارة الديون وبين آثار تدابير التخفيف على التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Establish a clearing house that would include information on indicators, methods of evaluations and documents of relevant impact assessments of policies, programs and projects linking migration and development. | UN | 2 - إنشاء مركز لتبادل للمعلومات يشتمل على معلومات عن المؤشرات، وأساليب التقييم ووثائق تقييمات أثر السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة التي تربط بين الهجرة والتنمية. |