It is essential that this rate shows an increasing trend. | UN | من الضروري أن يظهر هذا المعدل اتجاها نحو الارتفاع. |
It is essential that the agreed Programme of Action be given the highest priority and acted on by this Assembly. | UN | ومن الضروري أن يعطى برنامج العمل المتفق عليه أكبر قدر من اﻷولوية وأن تعمل هذه الجمعية وفقا له. |
Such a partnership would need to contain strong monitoring and accountability mechanisms; | UN | وأن من الضروري أن تتضمن هذه الشراكة آليات قوية للرصد والمساءلة؛ |
It was necessary to distinguish between the right to development and human rights-based development and human rights. | UN | ومن الضروري أن نميز بين الحق في التنمية والتنمية القائمة على حقوق الإنسان وحقوق الإنسان. |
The pension does not have to be from Liechtenstein. | UN | وليس من الضروري أن يدفع المعاش من ليختنشتاين. |
Policy coordination needs to be accompanied by monitoring mechanisms to ensure accountability and credibility for the concerted efforts. | UN | ومن الضروري أن يصحب تنسيق السياسات آليات للرصد لكفالة المساءلة والمصداقية في إطار هذه الجهود المنسقة. |
There was no substitute for national capacities; the United Nations needed to help create the conditions where those capacities could be exercised. | UN | ولا يوجد بديل للقدرات الوطنية، ومن الضروري أن تساعد الأمم المتحدة على تهيئة الظروف التي يمكن فيها ممارسة هذه القدرات. |
It is imperative that we work together and begin substantive work in 2010 at the earliest possible date. | UN | ومن الضروري أن نعمل معاً وأن نبدأ العمل الجوهري في عام 2010 في أقرب وقت ممكن. |
It is essential that the IAEA should expand its technical cooperation programmes. | UN | ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني. |
It is essential that the momentum created in Rio should be maintained. | UN | ومن الضروري أن تتم المحافظة على الزخم الذي نشأ في ريو. |
I think the Secretary-General is quite right. It is essential that the United Nations move in this direction. | UN | وأعتقد أن اﻷمين العام على حق تماما، فمن الضروري أن تتحرك اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه. |
The Palestinians need to know that the negotiations are credible. | UN | ومن الضروري أن يعرف الفلسطينيون أن المفاوضات ذات مصداقية. |
I think that we need to look into this incident. | UN | وأعتقد أن من الضروري أن ننظر في هذا الحادث. |
We need to ensure that it takes root at this session. | UN | ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة. |
It was therefore necessary to continue cooperative efforts among all parties involved to bring an end to colonialism. | UN | ولذلك، فمن الضروري أن تستمر الجهود التعاونية بين جميع الأطراف المعنية من أجل وضع نهاية للاستعمار. |
It was necessary to combat capital flight and transfer of funds. | UN | ومن الضروري أن يكافح هروب رأس المال هذا وتحويل الأموال. |
Tangible, practical and serious measures by the international community are necessary to address this unending cycle of Israeli violations. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية. |
We all have to make extra effort if we are to succeed, and we need to get our priorities right. | UN | ويتعين علينا جميعا أن نبذل جهدا إضافية إذا أردنا أن ننجح، ومن الضروري أن نحدد أولوياتنا بشكل سليم. |
The Board does not have evidence that this is a systematic weakness, but it considers that UNICEF needs to reinforce the monitoring of its implementing partners. | UN | وليس لدى المجلس ما يدل على أن هذا ضعف منهجي، ولكنه يرى أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بتعزيز رصد عمل الشركاء المنفذين. |
Selectivity and double standards were inadmissible: all States needed to fulfil the full scope of their international legal obligations. | UN | وأعرب عن رفضه للانتقائية والمعايير المزدوجة وقال إنه من الضروري أن تفي الدول بالتزاماتها القانونية الدولية كاملة. |
It is imperative that civilian capacities add to that credibility. | UN | ومن الضروري أن تضيف القدرات المدنية إلى تلك المصداقية. |
In order to face the problems caused by landmines, it is necessary that action be taken in both the disarmament and humanitarian fields. | UN | ومن أجل مواجهة المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية، من الضروري أن يتخذ إجراء في كل من ميدان نزع السلاح والميدان اﻹنساني. |
With regard to the Peacebuilding Commission, it is essential to point out that its work transcends mere coordination. | UN | وفيما يتعلق بلجنة بناء السلام، من الضروري أن نشير إلى أن أعمالها تتجاوز مجرد المهام التنسيقية. |
In the management of transboundary aquifers, it was essential that States observe the provisions set forth in the draft articles. | UN | ومن الضروري أن تتقيَّد الدول بالأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد في إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
This is why the climate conference in Copenhagen must be a success. | UN | ولهذا السبب من الضروري أن يكلل مؤتمر المناخ في كوبنهاغن بالنجاح. |
It is important that the communities have access to technical assistance during this phase of the process. | UN | ومن الضروري أن تحصل المجتمعات المحلية على المساعدة التقنية في أثناء هذه المرحلة من العملية. |
It is vital that revenues mobilized through taxation clearly contribute to the achievement of international and national development goals | UN | ومن الضروري أن تساهم الإيرادات المجمّعة عن طريق الضرائب مساهمة واضحة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية |