In this regard, the IAEA has repeatedly confirmed the peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي. |
There should be no doubt in anyone's mind about the peaceful nature of our aspirations. | UN | ولا ينبغي أن يساور أحد أدنى شك إزاء الطابع السلمي لتطلعاتنا. |
Iran has an opportunity to restore international confidence in the peaceful nature of its nuclear programme that we hope the Government will seize. | UN | ثمة فرصة سانحة أمام إيران لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي نأمل أن تنتهزها حكومة ذلك البلد. |
The best way to achieve that is for Iran, whose people have a great history and culture, to prove the peaceful character of its nuclear programme. | UN | وأفضل سبيل للتوصل إلى ذلك هو تقديم إيران، التي لشعبها تاريخ وثقافة عظيمان، الدليل على الطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
This provocative activity further damages international confidence in the purported exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران. |
Therefore, the peaceful nature of our security policy is quite well confirmed. | UN | ولذلك، فإن الطابع السلمي لسياستنا الأمنية طابع مؤكد تماما. |
It is only through such cooperation that Iran can restore international confidence in the peaceful nature of its nuclear programme. | UN | إذ أنه لا يمكن أن تستعيد إيران ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال هذا التعاون. |
At the same time, we support the IAEA's efforts aimed at providing credible assurances regarding the peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني. |
This should guarantee for the international community the peaceful nature of its nuclear programme. | UN | وهذا من شأنه أن يضمن للمجتمع الدولي الطابع السلمي لبرامجها النووية. |
We are eager to ensure that this step will be utilized solely to enhance confidence and remove all doubts about the peaceful nature of our nuclear programme. | UN | ونحن نتوق إلى ضمان ألا تُستخدم هذه الخطوة إلا لتعزيز الثقة وإزالة الشكوك حيال الطابع السلمي لبرنامجنا النووي. |
In view of the peaceful nature of this campaign, the authorities should desist from putting pressure on the organizers. | UN | وفي ضوء الطابع السلمي لهذه الحملة يتعين أن تمتنع السلطات عن ممارسة أي ضغط على المنظمين. |
There should be no doubt in anyone's mind about the peaceful nature of our aspirations. | UN | ولا ينبغي أن يساور أحد أدنى شك إزاء الطابع السلمي لتطلعاتنا. |
The Philippines reaffirms the importance of strengthening the Agency's nuclear verification capabilities and building confidence in the peaceful nature of all nuclear activities. | UN | وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز قدرات التحقق النووي للوكالة وبناء الثقة في الطابع السلمي لجميع الأنشطة النووية. |
Moreover, the peaceful nature of our nuclear activities can be verified by the International Atomic Energy Agency. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن التحقق من الطابع السلمي لأنشطتنا النووية عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The IAEA has repeatedly confirmed the peaceful nature of the Iranian nuclear programme. | UN | وأكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني. |
Concerns about the peaceful nature of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran remain unresolved. | UN | لم تتبدد بعد دواعي القلق بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
The Republic of Belarus supports the efforts of countries aimed at preserving the peaceful character of outer space. Discussions in the Conference on Disarmament allows us to remain somewhat optimistic. | UN | إن جمهورية بيلاروس تدعم جهود البلدان الرامية إلى الحفاظ على الطابع السلمي للفضاء الخارجي والمناقشات في مؤتمر نزع السلاح تتيح لنا أن نبقى متفائلين إلى حد ما. |
It is necessary to work out decisions that, on the one hand, would remove all doubts about the peaceful character of Iran's nuclear activities, and, on the other, satisfy the legitimate energy needs of that country. | UN | ومن الضروري العمل على اتخاذ قرارات، تزيل، من جهة، كل الشكوك حول الطابع السلمي لأنشطة إيران النووية، وتلبي، من جهة ثانية، احتياجات ذلك البلد المشروعة إلى الطاقة. |
It is reported that Mr. Sannikov told the crowd to remain peaceful and to keep away from the doors of Government House. | UN | ويُدَّعى أن السيد سنّيكوف أشار على الحشد بالحفاظ على الطابع السلمي للاحتجاج والابتعاد عن أبواب مقر الحكومة. |
The Islamic Republic of Iran reiterated that its nuclear programme was exclusively for peaceful purposes and in conformity with the Treaty, underlining its inalienable right under article IV of the Treaty. | UN | وكررت جمهورية إيران الإسلامية تأكيد الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي وتوافقه مع المعاهدة، مؤكدة حقها غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
We must work together to ensure that it remains peaceful, both for ourselves and for generations to come. | UN | فعلينا التزام بأن نحافظ بجهودنا المتضافرة على الطابع السلمي لهذا الفضاء لمصلحة أنفسنا ولمصلحة الأجيال المقبلة. |
The Islamic Republic of Iran has a responsibility to implement measures to establish confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. | UN | وتتحمل جمهورية إيران الإسلامية مسؤولية تنفيذ تدابير كفيلة بإيجاد الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |