General comment No. 12 on the right of the child to be heard also addresses indigenous issues. | UN | ويتناول كذلك التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُستمع لآرائه القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
It is furthermore concerned that the right of the child to be heard and to be assisted by an independent legal professional in criminal proceedings is not always respected. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لأن حق الطفل في أن يُستمع إليه وأن يساعده محام مستقل في الإجراءات الجنائية لا يحظى بالاحترام دائما. |
It also emphasizes the right of the child to be heard when there is a conflict between him/her and his/her parents. | UN | كما يؤكد التعديل حق الطفل في أن يُستمع إليه عندما يكون هناك نزاع بينه وبين والديه. |
The influence of social movements in advancing the right of the child to be heard will be taken into account. | UN | وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه. |
Human rights law upholds the right of people to marry and form a family, and the right of children to a family. | UN | ويقر قانون حقوق الإنسان حق الإنسان في الزواج وفي تكوين أسرة، وحق الطفل في أن تكون له أسرة. |
October 2006: Forum of IDE Sion, Swiss: The right of the child to be heard in administrative and judicial proceedings. www.childsrights.org.htm | UN | تشرين الأول/أكتوبر 2006: منتدى معهد حقوق الطفل بسيون، سويسرا: حق الطفل في أن يُسمع لـه في المرافعات الإدارية والقضائية. |
The influence of social movements in advancing the right of the child to be heard will be taken into account. | UN | وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه. |
Paragraph 2 asserts the right of the child to be heard in any judicial or administrative proceedings affecting him or her. | UN | وتؤكد الفقرة 2 حق الطفل في أن يستمع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه. |
Recalling articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the child, which guarantee the right of the child to be registered immediately after birth and to acquire nationality, | UN | وإذ يذكّر بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتين تكفلان حق الطفل في أن يُسجّل فور ولادته وفي أن يحصل على جنسية، |
Recalling articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the child, which guarantee the right of the child to be registered immediately after birth and to acquire nationality, | UN | وإذ يذكّر بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتين تضمنان حق الطفل في أن يُسجّل فور ولادته وفي أن يحصل على جنسية، |
The right of the child to be free from violence is reflected in article 19 of the Convention on the Rights of the child. | UN | وتجسد المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يكون في منأى عن العنف. |
This Act affirms a number of fundamental rights, including in section 25 the right for the child to be dealt with in a manner that takes into account his/her age. | UN | ويؤكد هذا القانون عدداً من الحقوق اﻷساسية، بما في ذلك، في المادة ٥٢، حق الطفل في أن يُعامل معاملة تراعي سنه. |
However, the right of the child to close and good contact with both parents must not mean that the child must live with or have access with a parent in all circumstances. | UN | بيد أن حق الطفل في أن تكون صلته بكلا والديه صلة جيدة ووثيقة يجب ألا يعني أن الطفل يتعين أن يعيش أو يتواصل مع أحد الوالدين في جميع الظروف. |
UNICEF was also instrumental in working with the Committee on the Rights of the child on general comment No. 12 on the right of the child to be heard, which spells out what could be done to increase the participation of indigenous young people. | UN | كما أدت اليونيسيف دوراً محوريًّا في العمل مع لجنة حقوق الطفل على إعداد التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُسمَع صوته، والذي يبين ما يمكن فعله لزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية. |
However, it is concerned that insufficient measures are being taken in practice to implement the right of the child to have his or her best interests taken into account as a primary consideration. | UN | ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير التي تُتخذ عملياً لإعمال حق الطفل في أن يولى الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى. |
It is also concerned about the insufficient professional support and care provided to families and children in Hong Kong, China and that the best interests of the child and the right of the child to be heard are not sufficiently considered in family crisis situations. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية ما يوفَّر للأسر والأطفال في هونغ كونغ الصينية من دعم مهني ورعاية مهنية، ولعدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في أن يستمع إليه أثناء الأزمات الأسرية. |
In assessing the child's best interests, the judge must take into consideration the right of the child to preserve his or her relationship with both parents, together with the other elements relevant to the case. | UN | وعلى القاضي، لدى تقييمه مصالح الطفل الفضلى، أن يضع في حسبانه حق الطفل في أن يواصل علاقته بكلا الوالدين، إضافة إلى العناصر الأخرى المتعلقة بالقضية. |
However, the Committee is concerned at the absence of guidelines and procedures for ensuring that the right of the child to have his/her best interests taken into account as a primary consideration is applied continuously throughout the State party's policies, legislation and programmes. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات لضمان إعمال حق الطفل في أن تراعى مصالحه الفضلى بالدرجة الأولى باستمرار وفي سائر سياسات الدولة الطرف وقوانينها وبرامجها. |
The Committee recommends that the State party reconsider the limits it has posed on the right of the child to be heard in cases of conversion, admission to a psychiatric hospital or adoption and to take measures to effectively ensure the right of migrant and asylum-seeking children to be heard in proceedings that concern them. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في الحدود التي وضعتها على حق الطفل في أن يُستمع إليه في حالات تغيير دينه أو وضعه في مستشفى للأمراض العقلية أو تبنيه، وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن بصورة فعالة حق الأطفال المهاجرين وطالبي اللجوء في أن يُستمع إليهم في الإجراءات التي تخصهم. |
She asked what measures the Government was taking to guarantee the right of children to be registered after birth and to acquire a nationality. | UN | وسألت عما تتخذه الحكومة من تدابير لضمان حق الطفل في أن يسجل عقب مولده وأن يحصل على جنسية. |
Pursuant to these amendments, the age-limit for the child's right to be heard has been reduced from 12 years of age to 7 years of age. | UN | ووفقا لهذه التعديلات جرى خفض حدّ السنّ بالنسبة لحق الطفل في أن يُستمع إليه من 12 سنة إلى 7 سنوات. |
64. The right of a child to have his/her privacy fully respected during all stages of the proceedings reflects the right to protection of privacy enshrined in article 16 of CRC. | UN | 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة احتراماً تاماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل. |