"الظروف الاستثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • exceptional circumstances
        
    • extraordinary circumstances
        
    • special circumstances
        
    • exceptional circumstance
        
    • exceptional conditions
        
    • exceptionally
        
    • exceptional situations
        
    • extraordinary conditions
        
    Noting the exceptional circumstances in New York City arising from Hurricane Sandy, UN وإذ يشير إلى الظروف الاستثنائية التي تمر بها مدينة نيويورك، والناشئة
    The exceptional circumstances experienced by that country make it necessary to lend continuing support to its rehabilitation and reconstruction efforts. UN إن الظروف الاستثنائية التي مر بها ذلك البلد تجعل من الضروري تقديم دعم مستمر لجهود إنعاشه واعادة بنائه.
    The Special Rapporteur wishes to reiterate that the right to life is absolute and must be respected even under exceptional circumstances. UN ويرغب المقرر الخاص في إعادة تأكيد أن الحق في الحياة مطلق وأنه يجب احترامه حتى في ظل الظروف الاستثنائية.
    When these exceptional circumstances would arise is not clearly explained. UN ولا يبين التعليق بوضوح متى تنشأ هذه الظروف الاستثنائية.
    Over the past year, the Department had worked very well despite extraordinary circumstances and a shortage of staff. UN وقد كان أداء الإدراة لعملها طوال العام الماضي أداء حسنا للغاية رغم الظروف الاستثنائية ونقص الموظفين.
    Further, it is questioned whether it is for the appointing authority to make known its views as to the exceptional circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فمن المشكوك فيه أن لسلطة التعيين أن تُفصح عن آرائها بشأن الظروف الاستثنائية.
    Administrative detention could be used in the West Bank under the same exceptional circumstances as in Israel. UN ويمكن اللجوء إلى الحبس الإداري في الضفة الغربية في ظل نفس الظروف الاستثنائية السائدة في إسرائيل.
    Given those exceptional circumstances, the emphasis of the work programme will be on: UN ونظرا لهذا الظروف الاستثنائية فسيكون تركيز برنامج العمل على ما يلي:
    The State party submits that such exceptional circumstances do not exist in the present case. UN وتدّعي الدولة الطرف أن مثل هذه الظروف الاستثنائية غير موجودة في الحالة الراهنة.
    The State party submits that such exceptional circumstances do not exist in the present case. UN وتدّعي الدولة الطرف أن مثل هذه الظروف الاستثنائية غير موجودة في الحالة الراهنة.
    While the view was expressed that denationalization was prohibited by international law, some delegations were of the opinion that denationalization could be allowed in exceptional circumstances. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن القانون الدولي يحظر التجريد من الجنسية، لكن بعض الوفود رأى جوازه في الظروف الاستثنائية.
    It plays a consultative role in respect of the application of article 48 of the Constitution concerning the powers of the President of the Republic in exceptional circumstances. UN ويتمتع بسلطة استشارية بشأن تنفيذ المادة 48 من الدستور المتعلقة بسلطات رئيس الجمهورية في الظروف الاستثنائية.
    In exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General; UN ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛
    In exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General; UN ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛
    In the present case, the State party submits that no such exceptional circumstances exist. UN وفي القضية الحالية، لا ترى الدولة الطرف وجوداً لتلك الظروف الاستثنائية.
    In the present case, the State party submits that no such exceptional circumstances exist. UN وفي القضية الحالية، لا ترى الدولة الطرف وجوداً لتلك الظروف الاستثنائية.
    It is also concerned that in exceptional circumstances girls may marry at 16. UN وهي تشعر بالقلق أيضا لأنه يجوز في الظروف الاستثنائية زواج البنات في سن 16 سنة.
    Only in exceptional circumstances will the Committee request a State party to address admissibility only. UN ولا تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعالج مسألة المقبولية وحدها إلا في الظروف الاستثنائية.
    Where exceptional circumstances warrant, the Panel considers alternative methods for valuing the claimed losses. UN وينظر الفريق في أساليب بديلة لتقييم الخسائر المطالب بالتعويض عنها، وذلك في الظروف الاستثنائية التي تبرر ذلك.
    However, they noted that flexibility could be applied in extraordinary circumstances. UN غير أنهم لاحظوا أن من الممكن توخي المرونة في الظروف الاستثنائية.
    Kosovo judges will play an increased role in the mixed panels of judges, except in special circumstances. UN وسيضطلع قضاة كوسوفو بدور أكبر في الهيئات القضائية المختلطة، ما عدا في حالات الظروف الاستثنائية.
    Recalling further that no exceptional circumstance whatsoever may be invoked as a justification for enforced disappearance, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز الاحتجاج بأي ظرف من الظروف الاستثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    However, draft article 11, paragraph 3, did not contain any reference to such exceptional conditions, which in any case rarely occurred in practice. UN غير أن الفقرة 3 من مشروع المادة 11 لم تتضمن أي إشارة إلى هذه الظروف الاستثنائية.
    " The Security Council commends the African Union for what the African Mission in Sudan (AMIS) has successfully achieved in Darfur despite exceptionally difficult circumstances, and the efforts of Member States and organizations that have assisted AMIS. UN ' ' ويـثـنـي مجلس الأمـن علـى الاتحاد الأفريقي لما حققته البعثة الأفريقية في السودان من نجاح في دارفور، بالرغم من الظروف الاستثنائية الصعبة، وبجهود الدول الأعضاء والمنظمات التي ساعدت البعثة الأفريقية في السودان.
    The Health Care Act defines exceptional situations in which the patient can be subjected to medical examination or treatment without his/her consent. UN ويحدد قانون الرعاية الصحية الظروف الاستثنائية التي يمكن للمريض أن يخضع بموجبها للفحص الطبي أو للعلاج من دون موافقته.
    It explained that, firstly, extraordinary conditions limit the use of section 33. UN وأوضحت، أولا، أن الظروف الاستثنائية تقيد استخدام المادة ٣٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus