"الظروف المعيشية للسكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • living conditions of the population
        
    • people's living conditions
        
    • living conditions of populations
        
    • the living conditions
        
    • living conditions for the population
        
    • living conditions of inhabitants
        
    • living conditions of the populations
        
    The state of the environment after the accident at the Chernobyl nuclear power station restricts the living conditions of the population. UN وتفرض حالة البيئة في أعقاب حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء قيودا على الظروف المعيشية للسكان.
    The state of the environment after the accident at the Chernobyl nuclear power station has a negative effect on the living conditions of the population. UN وتؤثر حالة البيئة بعد الحادث في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية تأثيرا سلبيا على الظروف المعيشية للسكان.
    Food insecurity and the living conditions of the population worsened with the occupation of the north by armed groups. UN وتفاقم انعدام الأمن الغذائي وتدهور الظروف المعيشية للسكان حين احتلت الجماعات المسلحة شمال البلاد.
    The gap between peace and a tangible improvement in people's living conditions must be bridged. UN ولا بد من سد الفجوة بين تحقيق السلام وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان.
    These should focus particularly on peacebuilding projects that will directly improve the living conditions of populations formerly affected by conflict; UN وينبغي أن تركز هذه البرامج بصفة خاصة على مشاريع بناء السلام التي من شأنها أن تحسّن بصورة مباشرة الظروف المعيشية للسكان الذين تضرّروا في السابق من النزاع؛
    Microfinance is a key instrument for improving the living conditions of poor populations. UN والائتمانات البالغة الصغر أداة رئيسية لتحسين الظروف المعيشية للسكان الفقراء.
    Growth in the property, banking and natural resources sectors has not been adequately reflected in increased government revenues or translated into improved living conditions for the population as a whole. UN إن النمو في الممتلكات وفي قطاعي المصارف والموارد الطبيعية لم ينعكس بالقدر الكافي في شكل زيادة في الإيرادات الحكومية ولم يترجم إلى تحسن في الظروف المعيشية للسكان عموما.
    Turning to Gaza, he said that the living conditions of the population there remained a priority for the United Nations. UN وانتقل إلى الحديث عن غزة فقال إن الظروف المعيشية للسكان هناك لا تزال ضمن أولويات الأمم المتحدة.
    Reflecting the Government's concerns about improving the living conditions of the population, combating poverty and strengthening the social security system; UN مواكبة اهتمامات الدولة لتحسين الظروف المعيشية للسكان ومكافحة الفقر وتعزيز نطاق الأمان الاجتماعي؛
    Similar events could potentially occur in neighbouring villages, giving the Government of Afghanistan an opportunity to show its ability to improve the living conditions of the population, and thus increasing its popularity. UN ويمكن أن تقع أحداث مماثلة في القرى المجاورة، مما يتيح لحكومة أفغانستان الفرصة لإظهار قدرتها على تحسين الظروف المعيشية للسكان وبالتالي زيادة شعبيتها.
    38. Among the efforts being made to improve the living conditions of the population, special attention was being given to agriculture, with a view to achieving food self-sufficiency. UN 38 - واستطرد قائلاً إنه من بين الجهود التي يجري بذلها لتحسين الظروف المعيشية للسكان يولى اهتمام خاص بالزراعة وذلك بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    However, mere digital access will not be accepted in local communities unless it will bring employment and improve the living conditions of the population. UN ومع ذلك فإن مجرد تهيئة سُبل الوصول الرقمي لن تُقبَل في المجتمعات المحلية إلاّ إذا ما جلبت معها فرص العمل وإمكانية تحسين الظروف المعيشية للسكان.
    The reactivation of the economy in Guinea-Bissau is indispensable for the creation of jobs, the generation of wealth and improvement in the living conditions of the population. UN ويعتبر تنشيط الاقتصاد في غينيا - بيساو أمرا لا غنى عنه لإيجاد فرص العمل، وتوليد الثروة، وتحسين الظروف المعيشية للسكان.
    It was also recognized that progress to that end depended on both the inclusive political dialogue and the improvement of the living conditions of the population. UN وتم الإقرار أيضا بأن التقدم نحو تحقيق هذا الهدف يتوقف في الوقت نفسه على الحوار السياسي الشامل وعلى تحسين الظروف المعيشية للسكان.
    A rapid improvement in the living conditions of the population is required, as most people have been impoverished by years of conflict and now look forward to benefiting from the dividends of peace. UN فالمطلوب تحسين الظروف المعيشية للسكان على وجه السرعة، إذ إن معظم الناس أفقرتهم سنوات النزاع ويتطلعون الآن إلى جني ثمار السلام.
    At the same time, economic reforms faltered, and poor management was rampant, contributing to the continued deterioration of the people's living conditions. UN إضافة إلى ذلك، تعثرت الإصلاحات الاقتصادية وساد سوء التدبير مما أدى إلى التدهور المستمر في الظروف المعيشية للسكان.
    The paper focused on three main issues: security and peace; governance and the rule of law; and economic recovery and regional integration, with the idea that peace and stability can be effectively established in this post-conflict country only by effectively stimulating the economy and improving people's living conditions. UN وتقوم هذه الوثيقة على ثلاثة محاور رئيسية، هي: الأمن والسلام، والحوكمة وسيادة القانون، والانتعاش الاقتصادي والتكامل الإقليمي. وتنطلق الرؤية هنا من أن السلام والاستقرار لا يمكن إحلالهما على نحو فعال في البلد في مرحلة ما بعد الصراع إلا بإنعاش الاقتصاد بفعالية وبتحسين الظروف المعيشية للسكان.
    Quick-impact projects played an important role in improving the living conditions of populations affected by conflict and more effort should be devoted to ensuring their rapid implementation. UN وقال إن المشاريع ذات الأثر السريع أدت دورا هاما في تحسين الظروف المعيشية للسكان المتضررين من النزاعات وينبغي تكريس مزيد من الجهد لكفالة تنفيذها بشكل سريع.
    My country welcomes the launching of numerous national, bilateral and multilateral initiatives to improve the living conditions of populations and to reduce poverty and marginalization while taking the environment into consideration. UN ويرحب بلدي بإطلاق العديد من المبادرات الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان وإلى تخفيض حدة الفقر والتهميش مع مراعاة البيئة.
    Its operational goals include improving the living conditions of rural populations. UN وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان في المناطق الريفية.
    306. The President's national programme for the transformation of social and living conditions in villages, settlements, towns and district centres for the period up to 2020 is directed at creating modern socio-economic infrastructures in rural areas and ensuring a high level of social and living conditions for the population. UN 306- يهدف " البرنامج الوطني التابع لرئيس الجمهورية للتحول في الظروف المعيشية للسكان في القرى والبلدات والمدن والمناطق للفترة حتى عام 2020 " إلى إيجاد البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية الحديثة في المناطق الريفية.
    126. In January 2008 was established the Agency for Social Inclusion in the Roma Localities which aims to improve the living conditions of inhabitants in these localities, to stop the growing number of Roma ghettos and set up the most effective model for the access of finances from the European funds for integration of the Roma Community. UN 126- وفي كانون الثاني/يناير 2008، أُنشئت وكالة الإدماج الاجتماعي في المناطق المحلية للروما. وتهدف هذه الوكالة إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان في هذه المناطق بغية وقف تزايد عدد غيتوهات الروما، ووضع النموذج الأكثر فعالية للحصول على التمويل من الصناديق الأوروبية من أجل إدماج مجتمع الروما.
    My Government is doing its utmost to alleviate the heavy burden of the war so that, in the short term, the living conditions of the populations will be much improved. UN وتبذل حكومتي قصارى جهدها لتخفيف العبء الثقيل للحرب حتى تتحسن على المدى القصير الظروف المعيشية للسكان تحسنا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus