"العادية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • ordinary
        
    • the regular
        
    • normal
        
    • of regular
        
    • usual
        
    • standard
        
    • normally
        
    • s regular
        
    • in regular
        
    • average
        
    • unusual
        
    • to regular
        
    • that regular
        
    It welcomed the abolition of the death penalty for ordinary crimes in 1983 and its non-application since 1973. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية في عام 1983 وبعدم تطبيقها منذ عام 1973.
    Physicists know ordinary quarks in different arrangements make different particles. Open Subtitles فريمان: الفيزيائيون يعرفون أنّ الكواركات العادية في ترتيبات مختلفة
    As for the Russian contribution to the regular OPCW budget in 1998, it would most likely not exceed $4 million. UN وبالنسبة للمساهمـــة الروسية في ميزانية المنظمة العادية في ١٩٩٨، مــن المحتمل جدا ألا تزيد على ٤ ملايين دولار.
    The elimination of the regular budget cash deficit at year's end was a significant achievement. UN وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما.
    It creates an atmosphere of intimidation incompatible with the conduct of the normal democratic process in a State. UN وهذا التهديد يشيع جوا من الترهيب لا يتناسب مع مسار العملية الديمقراطية العادية في دولة ما.
    During the conflict, normal government functions ceased across wide swathes of Nepal. UN فخلال الصراع، توقفت المهام الحكومية العادية في مساحات شاسعة من نيبال.
    Estimates of regular resources revenue are provided in table 1. UN وترد تقديرات الإيرادات من الموارد العادية في الجدول 1.
    ordinary civil and criminal jurisdiction in the first instance is vested in the Assize and District Courts. UN وأنيطت الولاية المدنية والجنائية العادية في الدرجة الأولى بالمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    ordinary civil and criminal jurisdiction in the first instance is vested in the Assize and District Courts. UN وأنيطت الولاية المدنية والجنائية العادية في الدرجة الأولى بالمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    Recognizes the role of ordinary courts in enforcing aspects of it. UN :: يعترف بدور المحاكم العادية في إنفاذ جوانب من هذا القانون.
    Bosniak Mahalla is a multiethnic world that constitutes a small-scale illustration of ordinary life in Kosovo. UN وتمثل منطقة البوشناق عالما متعدد الأعراق وتشكل صورة مصغرة للحياة العادية في كوسوفو.
    As a result, unpaid assessed contributions for the regular budget increased to $442 million at the end of 2003. UN ونتيجة لذلك، زادت الأنصبة المقررة غير المدفوعة للميزانية العادية في نهاية عام 2003 إلى 442 مليون دولار.
    (ii) Increased percentage of female staff in the regular budget posts in the Professional and higher categories UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في وظائف الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    the regular budget cash balance at the end of 2011 is projected to be lower than at the end of 2010. UN ويُتوقع أن يكون رصيد الميزانية العادية في نهاية عام 2011 أدنى مما كان عليه في نهاية عام 2010.
    Medical symptoms of an infectious disease may deviate from normal patterns in case an infectious agent is distributed in an unusual way by terrorists. UN قد تختلف الأعراض الطبية لمرض معدٍ عن الأنماط العادية في حالة توزيع عامل معدٍ بطريقة غير عادية من قبل الإرهابيين.
    In fact, after a lapse of eight years, those representatives who were elected in 1990 have exceeded the normal tenure within a parliament mandated by the people in any democratic country. UN ومن الناحية العملية، وبعد انقضاء ثمانية أعوام على انتخاب هؤلاء الممثلين في عام ١٩٩٠، أصبحوا متجاوزين لمدد تمثيلهم العادية في البرلمان التي يحددها لهم الشعب في مجتمع ديمقراطي.
    Under this programme, disabled persons are provided with work under normal working conditions in enterprises, institutions or organizations. UN ويُوفر عمل لﻷشخاص المعوقين، في إطار هذا البرنامج، في ظل ظروف العمل العادية في المشاريع، أو المؤسسات، أو المنظمات.
    The top 10 donors provided about 81 per cent of regular resources in 2007. UN فقدمت الجهات المانحة العشر الكبرى نحو 81 في المائة من الموارد العادية في عام 2007.
    Since trade reform usually stimulates growth, the usual case will be that liberalization will help the war on poverty. UN وبالنظر إلى أن إصلاح التجارة يحفز النمو عادة، فإن التحرير سيساعد في الحالات العادية في الحرب على الفقر.
    (v) Use standard rather than custom mirrors and light fixtures in the bathrooms; UN ' 5` استخدام المرايا وتجهيزات الإضاءة العادية في الحمامات وليس ما يصنع خصيصا؛
    Sessions of the Committee shall normally be held at the Headquarters or the other offices of the United Nations. UN تعقد دورات اللجنة في الأحوال العادية في مقر الأمم المتحدة أو في المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    It is anticipated, however, that the traditional solid support of major donors to UNRWA's regular programme will continue. UN لكنه من المأمول أن يتواصل الدعم الثابت من كبار المتبرعين للبرامج العادية في اﻷونروا.
    More Special Education Programme Centres and special education classes in regular schools are being organized all over the country. UN وينظم مزيد من مراكز البرامج التعليمية الخاص وفصول التعليم الخاص في المدارس العادية في كل أنحاء البلاد.
    The average woman in most African countries bears more than six children. UN وتلد المرأة العادية في معظم البلدان اﻷفريقية أكثر من ستة أطفال.
    The top 20 National Committee contributors to regular resources in 2000 are also shown in annex II. UN ويورد المرفق الثاني أيضا اللجان الوطنية العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000.
    On that basis, it was estimated that regular budget cash at the end of the year would be in a deficit position of $247 million. UN وعلى ذلك الأساس، من المقدر أن يعاني الرصيد النقدي للميزانية العادية في نهاية العام من عجز قدره ٢٤٧ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus