It was clear from the outset that security of access between the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone would be a key issue. | UN | ٤١ - ولقد كان واضحا منذ البداية أن أمن الوصول بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة سيشكل قضية أساسية. |
Passage between the southern end of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be under the protection of the United Nations. | UN | وسيكون المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة. |
Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, | UN | وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد من بعضهما، |
Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, | UN | وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر. |
Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, | UN | وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد من بعضهما، |
Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, | UN | وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر، |
He emphasized in particular his continuing objections to the proposals in the ideas related to security of access between the United Nations-controlled buffer zone and Varosha, the arrangements concerning traffic rights at Nicosia International Airport, the schedule for the implementation of the Varosha/Nicosia International Airport package, especially regarding the timing | UN | وأكد بصفة خاصة على استمرار اعتراضاته على المقترحات الواردة في اﻷفكار والمتصلة بأمن الانتقال بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة وفاروشــا، والترتيبات المتعلقـة بحقـوق المرور في مطـار نيقوسيا الدولي، والجدول الزمني لتنفيذ مجموعة |
The Turkish Cypriot side is prepared to take the necessary measures to comply with this provision and ensure that travel between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha shall be free and without any formality. | UN | إن الجانب القبرصي التركي على استعداد لاتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لهذا الحكم وكفالة أن يتم التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة بحرية وبدون أي شكليات رسمية. |
In the ideas presented to us on 21 March 1994, your representatives envisaged mandatory " unmanning procedures " in the area belonging to the Turkish Cypriot side between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone. | UN | وفي اﻷفكار المقدمة إلينا في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، توخى ممثلوكم الاضطلاع ﺑ " إجراءات إجلاء لﻷفراد " إلزامية في المنطقة التابعة للجانب القبرصي التركي والواقعة بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |
Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, | UN | وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر. |
The following provision is made in your report of 1 July 1993 concerning travel between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha (para. 38, fourth item): | UN | لقد تضمن تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الحكم التالي بشأن التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة )الفقرة ٣٨، البند الرابع(: |
(b) The point of entry on the existing road from the United Nations-controlled buffer zone leading to the fenced area of Varosha will be manned with Turkish Cypriot civilian police to ensure free, unhindered and secure travel; | UN | )ب( أن يوضع في نقطة الدخول إلى الطريق الحالي الممتد من المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والمفضي إلى منطقة فاروشا المسورة أفراد من الشرطة المدنية القبرصية التركية لكفالة التنقل المأمون بغير عائق؛ |
The area between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be included in the unmanning agreement called for by the Security Council in resolution its 889 (1993) of 15 December 1993. | UN | وستندرج المنطقة الواقعة بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة في اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد، حسبما دعا إليه مجلس اﻷمن في قراره ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
On 28 March 1994, to demonstrate the good will of the Turkish Cypriot side further, we presented your representatives in Cyprus with talking points, outlining free, secure and unhindered travel between the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone (see attachment). | UN | وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، وإظهارا لحسن نية الجانب القبرصي التركي، قدمنا لممثليكم في قبرص نقاطا للمباحثات تتضمن مجملا عن التنقل بحرية وبأمان وبدون عوائق بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )انظر الملحق(. |
The draft ideas accordingly suggested that " the area between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be included in the unmanning agreement called for by the Security Council in resolution 889 (1993). | UN | ٥١ - وعليه، فقد اقترح مشروع اﻷفكار " أن المنطقة بين المحيط الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة سوف تدرج ضمن اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد الذي دعا اليه قرار مجلس اﻷمن ٨٨٩ )١٩٩٣(. |
- As requested in resolution 889 (1993), the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) has initiated contacts on extending the unmanning agreement of 1989 to cover all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other; | UN | - على النحو المطلوب في القرار ٨٨٩ )١٩٩٣(، بدأت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص اتصالات لمد نطاق اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لسنة ١٩٨٩ ليغطي جميع المناطق الصغرى في المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة حيث يوجد الجانبان في مناطق شديدة القرب من بعضهما؛ |
One of these measures envisages the cooperation of the two sides " ... with the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) in extending the Unmanning Agreement of 1989 to cover all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other " . | UN | وتضع إحدى هذه التدابير تصورا لتعاون الجانبين " ... مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمد نطاق اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لسنة ١٩٨٩ ليغطي جميع المناطق في المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة حيث يوجد الجانبان في مناطق شديدة القرب من بعضهما " . |
Notwithstanding these specific provisions the United Nations non-papers of 9 and 21 March 1994 venture outside the parameters of the confidence-building measures package and introduce a new dimension envisaging the placing of an area completely outside the fenced area of Varosha (the road between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone) under United Nations protection. | UN | وعلى الرغم من هذه اﻷحكام المحددة تتجاوز الورقتان الغفل لﻷمم المتحدة المؤرختان ٩ و ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ بارامترات مجموعة تدابير بناء الثقة وتضيفان بعدا جديدا يستهدف وضع منطقة خارجة تماما عن منطقة فاروشا المسورة )الطريق بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة( تحت حماية اﻷمم المتحدة. |