This raises questions about whether the existing global environmental architecture is best equipped to respond to such trends. | UN | وهذا ما يثير التساؤل بشأن ما إذا كان البنيان البيئي العالمي القائم مهيأ للاستجابة لتلك الاتجاهات أم لا. |
However, the international community's efforts to prevent nuclear terrorism should always be undertaken within the existing global legal framework. | UN | لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم. |
Such a compact was also needed to address the systemic imbalances in the existing global financial system, which often had an adverse impact on those countries' economies. | UN | وقالت إن مثل هذا الاتفاق مطلوب أيضا للتصدي للاختلالات النُظُمية في النظام المالي العالمي القائم والتي يكون لها عادة تأثيرات معاكسة على اقتصادات هذه البلدان. |
The court should reflect the basic principles of international law and should function within the existing world legal order. | UN | فالمحكمة ينبغي أن تعكس المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وينبغي أن تعمل داخل إطار النظام القانوني العالمي القائم. |
The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. | UN | ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها. |
The primary objective of setting up such entities would be to harmonize and coordinate ICT capacity-building in the member countries, subsequently enhancing the productivity of national economies and overall regional competitiveness within the context of the global knowledge-based economy. | UN | والهدف الأولي من إنشاء هذه المؤسسات هو المؤالفة والتنسيق بين الجهود الرامية إلى بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان الأعضاء، وبالتالي تحسين إنتاجية الاقتصادات الوطنية وتحسين القدرة التنافسية للمنطقة بمجملها في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة. |
Our delegation urges all participants in the disarmament processes to undertake a more realistic assessment of the prevailing global security arrangement, which, we believe, has the inherent weakness of enticing States to join an exclusive club. | UN | ووفدنا يحث جميع المشاركين في عملية نزع السلاح على القيام بتقييم أكثر واقعية للترتيب العالمي القائم بشأن اﻷمن، الذي يشوبه، في اعتقادنا، ضعف دفين يتمثل في استهواء جميع الدول إلى الانضمام إلى ناد قاصر على أعضائه. |
The Security Council should, in our view, be enlarged to accommodate the existing global political landscape. | UN | وفي رأينا، ينبغي توسيع مجلس اﻷمن لكي يراعي المسرح السياسي العالمي القائم. |
While the current situation could be attributed in part to the transition from an agricultural to an industrialized society, it was also the result of globalization and of flaws in the existing global financial and trading system. | UN | ولئن يمكن عزو الوضع الراهن جزئيا إلى عملية تحول المجتمع من مرحلة الزراعة إلى مرحلة الصناعة، إلا أنه ناتج أيضا من عملية العولمة وعيوب النظام التجاري والمالي العالمي القائم. |
There are abundant resources in the world and what is happening is that they are unfairly and unequally distributed due, inter alia, to an existing global financial architecture marked by the lack of transparency, secrecy, money-laundering, evasion and fraud. | UN | وهناك موارد وفيرة في العالم، وما يحدث هو أنها توزع بدون عدالة ومساواة، وذلك لأسباب من بينها الهيكلي المالي العالمي القائم الذي يتسم بعدم الشفافية وبالسرية وغسل الأموال، والتهرب والاحتيال. |
In this sense, the existing global multilateral architecture must be renovated so that it can properly address the challenges of the twenty-first century. | UN | وبهذا الفهم، يكون من الضروري تجديد الهيكل العالمي القائم لتعددية الأطراف من أجل التصدي بالطريقة الصحيحة لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
22. Many participants called for a fair trade framework, citing shortcomings in the existing global trade regime. | UN | 22 - دعا الكثير من المشاركين إلى إطار عادل للتجارة، مشيرين إلى أوجه القصور في النظام التجاري العالمي القائم. |
10. Fifth, our new multilateralism will need to adapt and strengthen the existing global multilateral architecture to address the challenges of the twenty-first century. | UN | 10 - وخامساً، سيتعيّن على عملنا المتعدد الأطراف الجديد أن يعدّل الهيكل العالمي القائم المتعدد الأطراف ويعززه بغية التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
1. Taking into consideration the existing global geopolitical situation, Azerbaijan considers it necessary to delimit airspace. | UN | 1- بالنظر بعين الاعتبار إلى الوضع الجيوسياسي العالمي القائم حالياً، ترتئي أذربيجان أن من الضروري تعيين حدود الفضاء الجوّي. |
The Deputy Director also underlined that complementary forms of protection should be implemented in a manner that strengthened, rather than undermined, the existing global refugee protection regime and that wide application of the 1951 Convention diminished the need for recourse to other forms of protection. | UN | كما شدد على أن الأشكال التكميلية للحماية ينبغي أن تنفذ بطريقة تعزز، بدلاً من أن تضعف، النظام العالمي القائم لحماية اللاجئين وأن التطبيق الواسع النطاق لاتفاقية عام 1951 يفضي إلى تقليل الحاجة إلى اللجوء لأشكال أخرى من الحماية. |
5. Should the existing global reserve system be improved or reformed? Which alternative reserve currency arrangements have the greatest feasibility? | UN | 5 - هل ينبغي تحسين نظام الاحتياطي العالمي القائم حاليا أم إصلاحه؟ وما هي الترتيبات البديلة الخاصة باحتياطي العملات الأكثر قابلية للتطبيق؟ |
It is true that it has presented a challenging question to the rest of the world; but let us hope that the question does not lead to confusion in the existing world order in the international community's search for solutions to the crisis. | UN | وفي الواقع فقد طرحت سؤالا يمثل تحديا لباقي العالم؛ ولكن دعونا نأمل في ألا تؤدي المسألة الى اضطراب في النظام العالمي القائم وفي سعي المجتمع الدولي نحو ايجاد حلول لﻷزمة. |
While large-scale wars have been averted under the existing world order, which is based largely on the Charter of the United Nations, low-level conflicts continue to occur, affecting the lives of millions of people, including women and children in different parts of the world, particularly in Africa. | UN | وعلى الرغم من تجنب الحروب الواسعة النطاق بموجب النظام العالمي القائم والمبني بقدر كبير على ميثاق الأمم المتحدة، فإن الصراعات المنخفضة المستوى لا تزال قائمة، وتؤثر في أرواح ملايين الناس، بمن فيهم النساء والأطفال في مختلف أجزاء العالم، ولا سيما في أفريقيا. |
After about a hundred years of domination, the capitalist system and the existing world order have proved to be unable to provide appropriate solutions to the problems of societies; thus their demise has come about. | UN | وبعد حوالي مائة عام من هيمنة النظام الرأسمالي، فقد ثبت أن ذلك النظام والنظام العالمي القائم غير قادرين على توفير الحلول المناسبة لمشاكل المجتمعات؛ وبالتالي فإن زوالهما قد حان. |
36. The crisis has intensified calls by some States for reform of the current global reserve system to overcome its insufficiencies. | UN | 36 - وقد أدت هذه الأزمة إلى تعالي أصوات بعض الدول داعية إلى إصلاح نظام الاحتياطي العالمي القائم للتغلب على عيوبه. |
36. The crisis has intensified calls by some States for reform of the current global reserve system to overcome its insufficiencies. | UN | 36 - وقد أدت هذه الأزمة إلى تعالي أصوات بعض الدول داعية إلى إصلاح نظام الاحتياطي العالمي القائم للتغلب على عيوبه. |
Taking into consideration also the shared aspirations of the Latin American and Caribbean countries to become full-fledged members of the information society by the year 2005 on an efficient, effective and sustainable basis within the framework of the global knowledge-based economy, | UN | وإذ يأخذون في اعتبارهم أيضا، التطلعات المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتصبح أعضاء كاملة العضوية في مجتمع المعلومات بحلول عام 2005 على أساس فعال وكفء ومستدام في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة، |