It appealed for the protection of all humanitarian aid workers in Angola; | UN | ونادى بتوفير الحماية لجميع العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية في أنغولا؛ |
And just as civilian suffering in complex emergencies has increased, so have the threats to humanitarian aid workers. | UN | وكما زادت معاناة المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، زادت أيضا الأخطار التي تهدد العاملين في مجال المعونة الإنسانية. |
According to the aid workers Security Database, more than 500 security incidents involving humanitarian organizations were recorded over the past year. National staff were particularly affected. | UN | وتشير قاعدة بيانات أمن العاملين في مجال المعونة إلى أن أكثر من 500 حادث أمني شملت منظمات إنسانية قد سُجِّلت على مدى السنة الماضية، وقد تأثّر من جرائها الموظفون الوطنيون بصفة خاصة. |
102. See annex 7.5 for an overview of attacks on humanitarian aid workers in Somalia. | UN | 102 - وترد في المرفق 7-5 لمحة عامة عن الاعتداءات التي استهدفت العاملين في مجال المعونة الإنسانية في الصومال. |
28. Humanitarian access continues to be hampered by fighting and violence against aid workers and assets. | UN | 28 - ولا يزال وصول المساعدة الإنسانية يتعرض للإعاقة بسبب القتال والعنف ضد العاملين في مجال المعونة ومواد المعونة. |
Assuring protection and assistance for refugees and internally displaced persons was difficult, and attacks against aid workers in early 2011 resulted in the suspension of activities and limited movement within the region. | UN | وكان من الصعب توفير المساعدة للاجئين والمشردين داخليا، وأسفرت الهجمات على العاملين في مجال المعونة في مطلع عام 2011 عن تعليق الأنشطة وعن تقييد التنقل داخل المنطقة. |
So far in 2008, six humanitarian aid workers have been killed and 107 security incidents involving humanitarian workers have been reported. | UN | ففي عام 2008 وحتى الآن، قُتل 6 من العاملين في مجال المعونة الإنسانية، وأفيد بتعرض أفراد العمل الإنساني إلى 107 حوادث أمنية. |
In the meantime, however, humanitarian access has decreased as security conditions have forced aid workers to limit operations. | UN | ولكن في غضون ذلك، تقلصت إمكانية وصول المساعدات الإنسانية، إذ أجبرت الظروف الأمنية العاملين في مجال المعونة على الحد من عملياتهم. |
Attacks on humanitarian aid workers and vehicles by various armed groups continue to prevent the delivery of food to people in urgent need. | UN | كما أن الهجمات التي تشنها مختلف المجموعات المسلحة على العاملين في مجال المعونة الإنسانية لا تزال تعرقل تسليم الغذاء إلى من هُم في أشد الحاجة إليه. |
Darfur remains the world's largest humanitarian operation, with 14,700 humanitarian aid workers delivering assistance to 4.27 million affected individuals. | UN | وتبقى عملية دارفور أكبر عملية للمساعدة الإنسانية في العالم، وتضم 700 14 من العاملين في مجال المعونة الإنسانية يقدمون المساعدة إلى 4.27 ملايين من الأشخاص المتضررين. |
From this point of view, measures to strengthen the security of humanitarian aid workers, as advocated by the Secretariat, deserve our support. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن التدابير التي تدعو إليها اﻷمانة العامة لتعزيز أمن العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية، تستحق تأييدنا. |
Most important, humanitarian aid workers have been unable to carry out crucial food distributions for more than two months. | UN | وأهم ما في الأمر أن العاملين في مجال المعونة الإنسانية يتعذر عليهم منذ ما يزيد على شهرين الاضطلاع بعمليات توزيع الأغذية ذات الأهمية البالغة. |
The increasing number of attacks on humanitarian aid workers and United Nations staff -- the majority of them Afghans -- are unacceptable. | UN | إن تزايد الهجمات على العاملين في مجال المعونة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة - ومعظمهم من الأفغان - أمر لا يمكن قبوله. |
Increasingly, violence has been perpetrated against aid workers whose help to innocent victims of conflict is seen as threatening the political objectives of armed groups. | UN | وتزايد ارتكاب أعمال العنف ضد العاملين في مجال المعونة الذين ينظر إلى مساعدتهم لضحايا النزاع اﻷبرياء على أنها تهديد لﻷهداف السياسية للجماعات المسلحة. |
Many of the recommendations made by the Independent Expert on the situation of human rights in Sudan had yet to be implemented. The situation in Darfur had deteriorated again and impediments to the access of humanitarian aid workers to the areas affected by the conflict should be removed. | UN | وذكر أنه لم يتم بعد تنفيذ العديد من التوصيات التي قدَّمها الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان؛ وأن الوضع قد تدهور في دارفور مرة أخرى وينبغي إزالة العقبات التي تحول دون وصول العاملين في مجال المعونة الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالنـزاع. |
Violence against girl children in conflict situations was a particular concern, and she was especially disturbed by reports of sexual abuse of children by United Nations peacekeepers and international aid workers. | UN | ويُعتَبر العنف ضد الطفلة في حالات النزاع مثار قلق خاص ويزعجها بشكل خاص تقارير الاعتداء الجنسي على الأطفال من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ومن العاملين في مجال المعونة الدولية. |
For example, since January 2009, seven aid workers have been killed and seven abducted. | UN | وعلى سبيل المثال قُتل منذ كانون الثاني/يناير 2009 سبعة من العاملين في مجال المعونة وخُطف سبعة آخرون. |
It is of deep concern that 2008 figures show an almost doubling of the number of violent attacks on humanitarian aid workers compared with the previous year. | UN | ومما يبعث على القلق العميق أن الأرقام المسجلة في عام 2008 تثبت أن عدد الهجمات العنيفة التي تشن على العاملين في مجال المعونة الإنسانية تضاعف تقريبا مقارنة بالسنة الماضية. |
Humanitarian aid workers throughout the world are often the first to respond to crises in the most unsafe areas and the last to remain long after financial support has ebbed. | UN | إن العاملين في مجال المعونة الإنسانية في جميع أنحاء العالم هم في الغالب أول من يستجيب للأزمات في أكثر المناطق انعداما للأمن وآخر من يبقى طويلا بعد انحسار مد الدعم المالي. |
Several respondents confirmed that the influx of international aid workers, military personnel, peacekeepers and employees of international organizations in a situation of armed conflict or political instability often brings about a demand for services deriving from sexual exploitation. | UN | وأكد عدد من الذين أجابوا على الاستبيان بالقول إن تدفق العاملين في مجال المعونة الدولية، والعسكريين، وقوات حفظ السلام، وموظفي المنظمات الدولية في حالة النـزاع المسلح أو عدم الاستقرار السياسي كثيراً ما يولّد الطلب على خدمات منشأها الاستغلال الجنسي. |
It is unacceptable that civilian populations should be so often the target of deliberate attacks and that humanitarian aid personnel should be so often denied rapid and unimpeded access to populations in need. | UN | ومن غير المقبول أن يتكرر على هذا النحو من التواتر استهداف المجتمعات السكانية المدنية بالهجمات عن عمد وحرمان العاملين في مجال المعونة الإنسانية في كثير من الأحيان من الوصول السريع دون عائق إلى السكان المحتاجين إليها. |