Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. | UN | وعلى الرغم من وفرة الأدلة على المساهمات الإيجابية للهجرة في التنمية، أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية، إضافة إلى ارتفاع مستويات البطالة، إلى تنامي المشاعر المعادية للمهاجرين في العديد من المجتمعات. |
The problem of traditional cultural patterns of conduct was at the heart of the problem of discrimination against women in many societies. | UN | وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات. |
War and other inter-State conflict still litter the landscape of many societies throughout the world. | UN | وما زالت الحروب والصراعات الأخرى بين الدول قائمة في العديد من المجتمعات في شتى بقاع العالم. |
The crisis has left many communities, households and individuals more vulnerable than at the beginning of the decade. | UN | وأصبح العديد من المجتمعات والأسر والأفراد، بسبب الأزمة، أشد هشاشة مما كانوا عليه في بداية العقد. |
Also, in numerous societies where armed conflict has not occurred for decades, hundreds of thousands of people die each year from endemic crime and armed violence perpetrated with illegal weapons. | UN | وأيضا في العديد من المجتمعات التي لم ينشب فيها نزاع مسلح منذ عقود، يموت مئات الآلاف من الناس كل عام من جراء الجريمة والعنف المسلح المستوطنين المرتكبين بأسلحة غير مشروعة. |
In many societies, women are defined solely by their reproductive function. | UN | ففي العديد من المجتمعات لا تعرّف المرأة إلا من حيث وظيفتها الإنجابية. |
Cultural and traditional practices in many societies lead to early childbirth. | UN | وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة. |
The sexual activities of women are determined by men in many societies. | UN | إن نشاط المرأة جنسيا يقرره الرجل في العديد من المجتمعات. |
For large sectors of the population in many societies, daily survival takes up all available energy. | UN | وبالنسبة لقطاعات واسعة من السكان في العديد من المجتمعات يستهلك السعي اليومي من أجل البقاء كل الطاقة المتاحة. |
It is disheartening to note the level of violence in many societies globally. | UN | ومن المثبط ملاحظة مستوى العنف في العديد من المجتمعات على الصعيد العالمي. |
At the heart of this crisis is a trend towards extremism in many societies. | UN | ويكمن الداء المتسبب في هذه الأزمة بصورة أساسية في النزعات المتطرفة السائدة في العديد من المجتمعات. |
Older persons are a valuable source of knowledge and experience that many societies may not be fully benefiting from. | UN | وكبار السن مصدر قيم للمعارف والخبرات التي قد لا تكون استفادة العديد من المجتمعات منها كاملة. |
Of course, this is a phenomenon seen in many societies in post-conflict situations. | UN | بالطبع، هذه ظاهرة يشهدها العديد من المجتمعات في حالات ما بعد الصراع. |
Violations of human rights and fundamental freedoms still prevail in many societies. | UN | وما زالت انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية سائدة في العديد من المجتمعات. |
In many societies and in most emergencies, old age, disability, poverty and vulnerability are closely intertwined. | UN | وفي العديد من المجتمعات وفي معظم حالات الطوارئ يكون هناك تداخل شديد بين كبر السن والعجز والفقر والضعف. |
The violence is trivialized in many societies, including those where women enjoy adequate legal protection. | UN | بل وفي العديد من المجتمعات لا يُؤخذ العنف على محمل الجد، بما في ذلك في مجتمعات تتوافر فيها للمرأة حماية قانونية كافية. |
Forcing the victim of rape to marry the perpetrator is common in many societies. | UN | ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات. |
The perception in many societies that refugees were an exclusively humanitarian problem was another obstacle to addressing discrimination effectively. | UN | ثم إن تصور العديد من المجتمعات لمسألة اللاجئين كونها مشكلة إنسانية محضة هو عقبة أخرى في التصدي للتمييز بفعالية. |
The crisis has left many communities, households and individuals more vulnerable than at the beginning of the decade. | UN | وأصبح العديد من المجتمعات والأسر والأفراد، بسبب الأزمة، أشد هشاشة مما كانوا عليه في بداية العقد. |
As a result, many communities suffer daily from increasing poverty, hunger and dislocation. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني العديد من المجتمعات بشكل يومي من ازدياد معدلات الفقر والجوع والتفكك. |
Our programs are designed to address both social and economic deficiencies found within numerous societies that are often impacted by a lack of socio-economic development and limited resources at the grassroots level. | UN | وبرامجنا مصممة للتصدي لأوجه القصور الاجتماعية والاقتصادية الموجودة في العديد من المجتمعات التي تتأثر في الأغلب بغياب التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومحدودية الموارد على المستوى الشعبي. |
16. The negative impact of the activities of transnational corporations on human rights could constitute an aspect of such international crime merely as a result of their presence in several societies. | UN | ٦١- وقد تشكل اﻵثار السلبية المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق اﻹنسان جانبا من هذا اﻹجرام الدولي لمجرد كون هذه الشركات موجودة في العديد من المجتمعات. |
This has led to sporadic fighting between the two parties, civilian casualties and the displacement of several communities. | UN | وقد أدى ذلك إلى اشتباكات متقطعة بين الطرفين وسقوط ضحايا من المدنيين وتشريد العديد من المجتمعات المحلية. |