"العمدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • intentional
        
    • induced
        
    • deliberate
        
    • wilful
        
    • deliberately
        
    • intentionally
        
    • involuntary
        
    • wanton
        
    • the willful
        
    • unintentional
        
    • termination of
        
    At the third meeting of the POPs Review Committee, it was noted that there were information gaps in the risk profile regarding environmental burden caused by intentional use and un-intentional releases of PeCB. UN لوحظ في الاجتماع الثالث للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وجود فجوة معلومات في موجز بيانات المخاطر بشأن الحمل البيئي الناتج عن الاستخدام العمدي لخماسي كلور البنزين والإطلاقات غير العمدية منه.
    Based on all available information, there is no indication that production or intentional use of PeCB still takes place. UN ولا يوجد، استناداً إلى جميع المعلومات المتاحة، ما يبين أنه لا يزال يجري إنتاج خماسي كلور البنزين أو استعماله العمدي.
    Yet, research indicates that induced abortions are not safe for women's mental or reproductive health. UN غير أن البحوث تشير إلى أن الإجهاض العمدي ليس مأموناً بالنسبة لصحة المرأة العقلية والإنجابية.
    National legislation considered the termination of pregnancy through induced abortion as illegal and did not recognize abortion as a family planning measure. UN ويعتبر التشريع الوطني إنهاء الحمل من خلال الإجهاض العمدي عملاً غير قانوني ولا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأُسرة.
    While marine pollution was punishable under Monegasque law, it was not considered to be a terrorist offence unless there was a deliberate intention to terrorize the population. UN وفي حين أن التلوث البحري يعاقب عليه بموجب قانون موناكو فإنه لا يعتبر جريمة إرهابية ما لم يكون القصد العمدي منها هو إرهاب السكان.
    The limitation could be breached in the case of the OPA, as in the case of the international regime, if " gross negligence and wilful misconduct of responsible party " is a cause of the incident. UN غير أن هذا الحد يمكن تجاوزه في حالة قانون التلوث النفطي، كما هو الأمر في النظام الدولي، ' ' إذا كان الإهمال الفادح أو سوء السلوك العمدي للطرف المسؤول`` سببا في الحادث.
    Based on all available information, there is no indication that production or intentional use of PeCB still takes place. UN ولا يوجد، استناداً إلى جميع المعلومات المتاحة، ما يبين أنه لا يزال يجري إنتاج خماسي كلور البنزين أو استعماله العمدي.
    At the third meeting of the POPs Review Committee, it was noted that there were information gaps in the risk profile regarding environmental burden caused by intentional use and un-intentional releases of PeCB. UN لوحظ في الاجتماع الثالث للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وجود فجوة معلومات في موجز بيانات المخاطر بشأن الحمل البيئي الناتج عن الاستخدام العمدي لخماسي كلور البنزين والإطلاقات غير العمدية منه.
    Based on all available information, there is no indication that production or intentional use of PeCB still takes place. UN ولا يوجد، استناداً إلى جميع المعلومات المتاحة، ما يبين أنه لا يزال يجري إنتاج خماسي كلور البنزين أو استعماله العمدي.
    Guideline 4: Avoid intentional destruction and other harmful activities UN المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة
    intentional use of mercury in industrial process UN الاستخدام العمدي للزئبق في العمليات الصناعية
    Guideline 4: Avoid intentional destruction and other harmful activities UN المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة
    Many adolescent pregnancies are unwanted and these contribute to the growing number of induced unsafe abortions. UN وكثير من حالات حمل المراهقات تكون غير مرغوبة وهذا يسهم في العدد المتزايد من حالات الإجهاض العمدي غير المأمون.
    In Georgia, the problem of induced abortions is rather serious. UN ومشكلة اﻹجهاض العمدي في جورجيا مشكلة خطيرة.
    Number of induced Abortion per 1,000 Married Women UN عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 من النساء المتزوجات
    induced abortions are not covered by social security. UN ولا يتحمل الضمان الاجتماعي نفقات الإجهاض العمدي.
    Defines as an offence the deliberate acceptance of services rendered by victims of human trafficking. UN :: يُعرِّف القبول العمدي للخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار بالبشر على أنه جريمة.
    According to the criminal law, the deliberate termination of pregnancy, at whatever stage, or however effected is considered a crime. UN ووفقا للقانون الجنائي، فإن الإنهاء العمدي للحمل، في أي مرحلة، أو كيفية إجرائه، يعتبر جريمة.
    The deliberate targeting of women belonging to minorities as victims within conflict situations has been documented. UN وتم توثيق الاستهداف العمدي للمرأة المنتمية إلى أقليات كضحية في أوضاع النـزاع.
    The penalty for wilful terrorism financing varies from 2 to 8 years in prison. UN وعقوبة التمويل العمدي للإرهاب هي السجن لمدد تتراوح بين سنتين و 8 سنوات.
    His delegation believed that the arguments put forward by the Special Rapporteur regarding wilful and severe damage to the environment should be accepted by the Commission. UN وقال إن وفده يعتقد أن على اللجنة أن تقبل الحجج التي تقدم بها المقرر الخاص بشأن اﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة.
    An increase in reliance on computer and paper systems raises the risk of information being deliberately created or removed, as these systems are self-administrated. UN ويلاحظ أن تزايد الاعتماد على النظامين الحاسوبي والورقي يثيران خطر الإنشاء العمدي للمعلومات أو إزالتها عمدا، حيث أن هذين النظامين يداران ذاتيا.
    This represents the very clear intent of insurgent forces to intentionally misuse them at some later stage. UN ويدل ذلك بوضوح على اعتزام الفصائل المتمردة إساءة الاستخدام العمدي لتلك الذخائر في مرحلة لاحقة.
    Legal said Rebecca Taffet's got a pretty strong case for involuntary manslaughter. Open Subtitles المحلفون يقولون أنها ستواجه مشكلة في الدفاع عن نفسها القتل الغير العمدي
    It must be held accountable for the wanton destruction wrought by the occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory. UN ولا بد أن تحاسب على التدمير العمدي الذي تقوم به قوات الاحتلال في كل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    New Zealand has banned the willful release of HFCs and other SGGs from specified sources and activities under the Climate Change Response Act 2002 and fines offenders up to US $38,700. UN حظرت نيوزيلندا الإطلاق العمدي لمركبات الكربون الهيدروفلورية وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية الأخرى من مصادر وأنشطة محددة بموجب قانون الاستجابة للتغير المناخي 2002 وتغريم المخالفين غرامات تصل إلى 700 38 دولار أمريكي.
    unintentional release of PeCB as a byproduct of incomplete combustion appears to be the largest current source. UN ويبدو أن الإطلاق غير العمدي لخماسي كلور البنزين كمنتج ثانوي للاحتراق غير الكامل هو أكبر مصدر في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus