"العملية الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • formal process
        
    • official process
        
    • the formal
        
    • the official
        
    The Government would establish an expert panel as part of a formal process to move towards constitutional recognition of the indigenous people of Australia. UN وستنشئ الحكومة فريق خبراء سيكون جزءا من العملية الرسمية الهادفة إلى بلوغ الاعتراف الدستوري بشعوب استراليا الأصلية.
    Parties could request input from the private sector on specific topics, which could be reported back within the framework of the formal process. UN ويمكن أن تطلب الأطراف مساهمة من القطاع الخاص بشأن مواضيع محددة مما يمكن الإبلاغ بشأنها في إطار العملية الرسمية.
    They argued that the growing number of such events was indicative of deficiencies in the formal process. UN وجادلوا بأن العدد المتزايد لهذه الأحداث هو مؤشر على ما يعتري العملية الرسمية من أوجه قصور.
    The Ombudsman does not review cases that are already in the formal process. UN ولا ينظر أمين المظالم في القضايا التي دخلت نطاق العملية الرسمية.
    During sessions of the General Assembly, more and more members have expressed their willingness to launch the official process of negotiating such a treaty. UN وخلال دورات الجمعية العامة، أعرب عدد متزايد من الأعضاء عن استعداده للشروع في العملية الرسمية المتعلقة بالتفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    As a result, many choose not to bring complaints through the formal process. UN ونتيجة لذلك، يقرر العديد من الموظفين عدم تقديم شكاوى عن طريق العملية الرسمية.
    The Ombudsman does not review cases that are already in the formal process. UN ولا ينظر أمين المظالم في القضايا التي دخلت نطاق العملية الرسمية.
    By the end of 2014, the formal process of security transition will have been completed and the mandate of the International Security Assistance Force will come to an end. UN فبحلول نهاية عام 2014، ستتم العملية الرسمية لنقل المهام الأمنية وستنتهي ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    The increase in the number of cases filed under the formal process was cause for concern. UN وتدعو الزيادة في عدد القضايا المرفوعة في إطار العملية الرسمية إلى القلق.
    (iii) Number of partners actively contributing to and participating in preparatory formal process for Habitat III UN ' 3` عدد الشركاء الذين يساهمون ويشاركون بفعالية في العملية الرسمية التحضيرية للموئل الثالث
    This would be helpful to build trust and facilitate the formal process. UN وسيساعد هذا الأمر في بناء الثقة وتيسير العملية الرسمية.
    A pilot program of distribution of electronic IDs has started, and the formal process starts as the situation allows. UN وقد بدأ برنامج تجريبي لإصدار بطاقات الهوية الإلكترونية، وتبدأ العملية الرسمية إذا كانت الحالة تسمح بذلك.
    (iii) Number of partners actively contributing to and participating in the preparatory formal process for Habitat III UN ' 3` عدد الشركاء الذين يساهمون بنشاط ويشاركون في العملية الرسمية التحضيرية للموئل الثالث
    The Inspector observed during the interviews that the formal process is not adequately connected to reality. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    The Inspector observed during the interviews that the formal process is not adequately connected to reality. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    It was pleased that less than one third of all requests went through the formal process and that the rest were dealt with informally. UN وهو يعرب عن ارتياحه إذ لاحظ أن أقل من ثلث جميع الطلبات المقدمة مرت عبر العملية الرسمية وأن البقية عولجت بالوسائل غير الرسمية.
    The " best-interests determination " describes the formal process with strict procedural safeguards designed to determine the child's best interests on the basis of the best-interests assessment. UN ويصف " تحديد مصالح الطفل الفضلى " العملية الرسمية التي تشتمل على ضمانات إجرائية صارمة تهدف إلى تحديد مصالح الطفل الفضلى على أساس تقييم هذه المصالح.
    Sixteen nominees were disqualified, including the sole woman, and another was removed before the formal process began, apparently because of an incomplete submission. UN واستُبعد ستة عشر مرشحا، من بينهم المرأة الوحيدة، وشُطب مرشح آخر قبل بدء العملية الرسمية لأسباب تُعزى على ما يبدو إلى عدم اكتمال طلبه.
    He also proposed, in respect of fissile material, a basic process to educate each other and build trust: it would inform and facilitate the formal process once the Conference adopts its work programme. UN واقترح أيضاً، فيما يتعلق بالمواد الانشطارية، عملية أولية يثقف من خلالها كل منا الآخر ولبناء الثقة فيما بيننا: ومن شأن هذه العملية أن تثري وتيسّر العملية الرسمية بعد اعتماد المؤتمر لبرنامج عمله.
    The outcome of these should be better integrated in the official process. UN وينبغي دمج نتائج ذلك في العملية الرسمية.
    In addition, the two staff members provide training for some 60 policy officers and other staff on the formal guidance development and promulgation process. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الموظفان خدمات التدريب لنحو 60 موظفاً لشؤون السياسات وغيرهم من الموظفين في مجال العملية الرسمية لوضع التوجيهات وإصدارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus