"العمل الذي اضطلع" - Traduction Arabe en Anglais

    • work undertaken
        
    • the work carried out
        
    • work done
        
    • the work conducted
        
    • work of the
        
    • work performed
        
    • work being done
        
    There is a consensus that the work undertaken by the Board is carried out in a more direct and business-like manner. UN وهناك توافق في اﻵراء بأن العمل الذي اضطلع به المجلس قد تم بأسلوب يتسم بأنه مباشر وعملي بدرجة أكبر.
    It also provides an overview of the work undertaken by various waste management stakeholders. UN وتقدم أيضاً لمحة عامة عن العمل الذي اضطلع به مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بإدارة النفايات.
    the work carried out thus far has enabled the Committee to make significant progress. UN وقد أدى العمل الذي اضطلع به حتى اﻵن إلى تمكين اللجنة من إحراز تقدم كبير.
    the work carried out by the Bureau was arduous and complicated because of the nature of the issues dealt with and their importance. UN وكان العمل الذي اضطلع به المكتب شاقا ومعقدا بسبب طبيعة المسائل المتناولة وأهميتها.
    We would like to commend the work done by Francis Mading Deng on establishing guiding principles on internal displacement. UN ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    We approve, in general, of the work done by the Human Rights Council since it was established. UN إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه.
    6. At its forty-fourth session, in 2007, the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee had noted the work conducted by the Meeting at its twenty-seventh session. UN 6- وقد لاحظت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2007، العمل الذي اضطلع به الاجتماع في دورته السابعة والعشرين.
    The difficulties to be faced can be seen in the recent work of the European Union concerning its Savings Directive. UN ويمكن استنباط الصعوبات التي ستجري مواجهتها من العمل الذي اضطلع به الاتحاد الأوروبي مؤخرا بشأن التوجيهات المتعلقة بالمدخرات.
    The text below is the version of the text as it stood at the end of the work undertaken by the drafting group. UN وترد فيما يلي نسخة النص بصيغته وقت انتهاء العمل الذي اضطلع به فريق الصياغة.
    These observations are intended as a complement to the work undertaken by the Permanent Forum and the Expert Mechanism on these important issues. UN والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة.
    They are intended as a complement to the work undertaken by the Permanent Forum and the Expert Mechanism on these important issues. UN والغرض منها هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Clearly, it is necessary to complete the work undertaken by the Special Rapporteurs Jose D. Ingles and C.L.C. Mubanga-Chipoya. UN ومن الواضح أن من الضروري إكمال العمل الذي اضطلع به المقرران الخاصان خوزيه د.
    The legislation has been positively evaluated, as the work undertaken on behalf of children has improved, as has the work with families. UN وكان تقييم هذا التشريع إيجابياً، لأن العمل الذي اضطلع به نيابة عن الأطفال تحسن، كما تحسن العمل مع الأسر.
    14. Norway considers the quality of the work carried out under the topic " Reservations to treaties " by the Special Rapporteur, Alain Pellet, to be remarkable. UN 14 - تعتبر النرويج أن نوعية العمل الذي اضطلع به ألان بيليه، المقرر الخاص، في موضوع ' ' التحفظات على المعاهدات`` متميزة.
    The Special Rapporteur was made aware of the work carried out by both houses of Parliament in holding the executive to account and to protect and promote human rights in the country. UN وأُطلع المقرر الخاص على العمل الذي اضطلع به كلا مجلسي البرلمان لمساءلة السلطة التنفيذية وإلزامها بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد.
    My delegation attaches great importance to the promotion and protection of human rights and, in that regard, we welcome the update on the work carried out by the Council during the period under review. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وفي ذلك الصدد، نرحب بإبلاغنا بآخر مستجدات العمل الذي اضطلع به المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Noting with appreciation the work carried out by the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن،
    It will build on work done by other organizations, in particular that of the members of the International Group for Anti-Corruption Coordination. UN وسيُستَنَد في إعداده إلى العمل الذي أنجزته منظمات أخرى، وخصوصاً العمل الذي اضطلع به أعضاء الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد.
    Noting with appreciation the work done by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلع به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له،
    On the substance of the work of the Council, we certainly congratulate the Council for its work done in connection with the situation in South Sudan. UN وفيما يتعلق بموضوع عمل المجلس، فإننا نهنئ المجلس بالتأكيد على العمل الذي اضطلع به فيما يتصل بجنوب السودان.
    Those States may judge us severely because they can highlight the fact that since the finalization of the CTBT, apart from the work conducted by our distinguished colleague Ambassador de Icaza on security assurances, the CD has not carried out any substantive work, still less any negotiations. UN وقد تحكم علينا تلك الدول بصرامة لأن بإمكانها أن تُبرز أنه، منذ وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في صيغتها النهائية، إلى جانب العمل الذي اضطلع به زميلنا الموقر السفير السيد دي إيكاسا بشأن الضمانات الأمنية، لم يضطلع المؤتمر بأي عمل جوهري، ناهيك عن أية مفاوضات.
    In this context, Costa Rica approves, in general terms, the work of the Council over the past year. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كوستاريكا، بصفة عامة، العمل الذي اضطلع به المجلس خلال السنة المنصرمة.
    As a general practice partner the work performed encompassed that of auditing, taxation, company secretarial and general business advice. UN شمل العمل الذي اضطلع به، بصفته شريكاً مهنياً عاماً، مراجعة الحسابات، والضرائب، وأعمال سكرتارية الشركات، وإسداء المشورة العامة في مجال الأعمال التجارية.
    Japan commends the work being done by the Secretary-General and the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) in assisting the process of peaceful democratic change. UN واليابان تثني على العمل الذي اضطلع به اﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في مساعدة عملية التغيير الديمقراطي السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus