The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. | UN | وعلى الأمين العام أن يحدد أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل. |
NHRIs have to select two staff members to participate in the training programmes as part of their regular work assignments. | UN | ويتعين على المؤسسات الوطنية أن تختـار موظَّفيْن منها للمشاركة في برامج التدريب كجزء من العمل العادي المسند إليهما. |
NHRIs are invited to select two staff members to participate in the training programmes as part of their regular work assignments. | UN | وتُدعى المؤسسات الوطنية إلى أن تختـار اثنين من موظفيها للمشاركة في برامج التدريب كجزء من العمل العادي المسند إليهما. |
Although there was no legal definition of part-time work, the labour laws did define the normal work week and overtime. | UN | وبالرغم من عدم وجود تعريف للعمل اللاتفرغي، فإن قوانين العمل تُعَرِّف أسبوع العمل العادي كما تُعَرِّف العمل الإضافي. |
However, in the course of the normal functioning of this regime, omissions, anomalies and inaccuracies may be encountered. | UN | إلا أنه قد تظهر، أثناء سير العمل العادي لهذا النظام، بعض جوانب الإغفال والاختلال وعدم الدقة. |
The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل. |
The additional requirements under overtime is attributable to the increased need for staff to stay beyond normal working hours as a result of high vacancies experienced by the Mission. | UN | وتعود الاحتياجات الإضافية ضمن بند العمل الإضافي إلى ازدياد الحاجة إلى بقاء الموظفين للعمل إلى ما بعد ساعات العمل العادي نظرا لارتفاع عدد الوظائف الشاغرة بالبعثة. |
The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل. |
The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل. |
But, despite the great sadness in all our hearts over the recent and ongoing events, the regular work of this body cannot be derailed. | UN | ولكن رغم الحزن الشديد في قلوبنا جميعا من الأحداث الأخيرة والمستمرة لا يمكن أن يتعطل العمل العادي في هذه الهيئة. |
We acknowledge that, of those, only the first session concerned the regular work of the body. | UN | وندرك أن الدورة الأولى من بين الدورات التي عقدتها الهيئة كانت الدورة الوحيدة التي عقدت في إطار العمل العادي. |
That section covered the regular work programme of UNCTAD, including those activities funded through extrabudgetary funds. | UN | ويغطي هذا الباب برنامج العمل العادي للأونكتاد، بما فيه الأنشطة التي تُموَّل عن طريق أموال من خارج الميزانية. |
Language programmes have been reviewed and redesigned to meet organizational requirements for the regular work of the Organization as well as for operational activities in the field. | UN | وقـد استعرضت البرامج اللغوية وأعيد تصميمها لكي تلبي الاحتياجات التنظيمية اللازمة ﻷداء العمل العادي الذي تقوم به المنظمة فضلا عن اﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
We would suggest that the carrying out of measures, even at such a high level, should not impede the normal work of Missions and delegations. | UN | ونقترح أن الاضطلاع بتدابير على هذا المستوى الرفيع لا يجب أن تعرقل العمل العادي للبعثات والوفود. |
However, we now face a task of a higher order - the resumption of normal work in the Conference. | UN | بيد أننا نواجه الآن مسؤولية أعلى شأناً ألا وهي استئناف العمل العادي في المؤتمر. |
A concern was voiced that it could be counter-productive to seek to include measures to prevent temporary and reversible disruption of normal functioning of outer space objects. | UN | وأعرب عن قلق من أن السعي وراء إدراج تدابير لمنع العطل المؤقت والقابل للعلاج في العمل العادي لأجسام الفضاء الخارجي قد يأتي بنتائج عكسية. |
The act - though reprehensible - thus comes within the framework of the normal operation of the enterprise. | UN | ومن ثم يندرج هذا الفعل المعيب في إطار سير العمل العادي لمؤسسته. |
To promote hiring of persons with disabilities in the regular labour market. | UN | تعزيز تعيين المعوّقين في سوق العمل العادي. |
It would also allow the reporters to complete their duties within the ordinary working day, without requiring them to work overtime. | UN | ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية. |
Thus, a convenient practice has become the regular working method of the Council, which departs considerably from the spirit of the rules of procedure and is not conducive to the flow of information to and from the Council. | UN | وهكذا أصبحت هذه الممارسة العملية أسلوب العمل العادي للمجلس، وهو ما يشكل ابتعادا كبيرا عن روح القواعد اﻹجرائية ولا يشجع على التدفق السلس للمعلومات الموجهة الى المجلس والواردة منه. |
However, as yet it provided little guidance as to what the ordinary course of business entailed. | UN | ولكنه لا يقدم حاليا ارشادات وافية بشأن ما ينطوي عليه سياق العمل العادي. |
Under the labour code, the minimum employment age shall be 14, while the age of admission to employment for adolescents over 16 and the normal employment age shall be the end of the 18th year of age. | UN | 292- بموجب مدونة العمل، يجب أن يكون الحد الأدنى لسن العمل هو 14 سنة(102)، على حين يكون سن الالتحاق بالعمل للمراهقين فوق 16 وسن العمل العادي هو إتمام الثامنة عشر من العمر. |