"العمل المستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing work
        
    • continuing work
        
    • continued work
        
    • continuous work
        
    • continuing operation
        
    • continuous employment
        
    • continuous working
        
    • sustained work
        
    • the continuous
        
    • sustainable action
        
    It is therefore vitally important that we define a follow-up mechanism that allows Member States to participate in the ongoing work. UN ولذلك، فإن من المهم بشكل حيوي أن نحدد آلية للمتابعة تسمح للدول الأعضاء بالمشاركة في العمل المستمر.
    The Commission recognized this ongoing work as an official Commission Secretariat Partnership for Sustainable Development. UN واعترفت اللجنة بهذا العمل المستمر باعتباره شراكة رسمية مع الأمانة العامة في إطار التنمية المستدامة.
    Notably, the report called for mainstreaming the disarmament-development relationship into the ongoing work of the Organization. UN وجدير بالذكر أن التقرير دعا إلى تعميم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في العمل المستمر الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    The Special Representative's continuing work on access to remedy is aimed at meeting each of these three objectives. UN ويهدف العمل المستمر الذي يقوم به الممثل الخاص في مجال الانتصاف إلى تحقيق كل من هذه الأهداف الثلاثة.
    One notable exception is the continuing work on soil surveys in the United States. UN وثمة استثناء جدير بالذكر هو العمل المستمر في مجال مسح التربة في الولايات المتحدة.
    We support the continued work towards developing a framework for common needs assessments. UN وإننا ندعم العمل المستمر لوضع إطار لتقييمات الاحتياجات المشتركة.
    Between 2002 and 2004, 39 action items were either completed or become part of the ongoing work of the health and social services system. UN وفي الفترة بين عام 2002 وعام 2004، تمّ إنجاز 39 بنداً أو إدماجها في العمل المستمر لنظام الصحة والخدمات الاجتماعية.
    We also support the ongoing work of the Secretary-General to improve the efficiency and effectiveness of the Secretariat. UN وندعم أيضا العمل المستمر للأمين العام لتحسين كفاءة وفعالية الأمانة العامة.
    I pay tribute to all that the Secretary-General has done to advance the ongoing work of reform of the United Nations with his proposals. UN وإنني أشيد بجميع ما فعله اﻷمين العام من أجل دفع العمل المستمر ﻹصلاح اﻷمم المتحدة إلى اﻷمام بما قدمه من مقترحات.
    Such an examination could also take into account the ongoing work to prepare a post-2015 United Nations development agenda and sustainable development goals. UN ويمكن لهذه الدراسة أن تأخذ في الاعتبار أيضاً العمل المستمر لإعداد جدول الأمم المتحدة الإنمائي وأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    The ongoing work of the UNCTAD inter-agency cluster on trade and productive capacities is an illustration of the type of efforts to foster greater awareness within a particular thematic area, with the aim of increased cooperation. UN ويشكل العمل المستمر الذي تضطلع به المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة للأونكتاد مثالاً على نوع الجهود المبذولة لتعزيز إذكاء الوعي داخل مجال مواضيعي بعينه، وذلك بهدف زيادة التعاون.
    Follow-up to the resolution was initiated in Morocco in the three oases of Assa, Guelmim and Tata within the framework of the ongoing work on localizing Agenda 21. UN 23 - استهلت متابعة القرار في المغرب في الواحات الثلاث أسا وغويلميم وتاتا في إطار العمل المستمر لإضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21.
    Finally, national reconciliation should not be confined to specific projects but should be made part of the ongoing work of the National Commission. UN وأخيراً، ينبغي ألاّ تقتصر المصالحة الوطنية على مشاريع معيَّنة ولكن ينبغي أن تكون جزءاً من العمل المستمر الذي تقوم به اللجنة الوطنية.
    With regard to the continuing work on competition policy at WTO, interest among delegations in the relevant Working Group was very high, with a total of 152 submissions to the Group in three years. UN وبخصوص العمل المستمر بشأن سياسة المنافسة في منظمة التجارة العالمية، فإن الاهتمام كبير جدا لدى الوفود في الفريق العامل المعني، فقُدِّم ما مجموعه 152 ورقة إلى الفريق خلال ثلاث سنوات.
    His delegation also supported the continuing work on merging cross-border business insolvency law, with the recommendations on insolvency legislation approved by the General Assembly. UN ويؤيد وفده أيضاً العمل المستمر بشأن إدماج قانون الإعسار التجاري عبر الحدود، مع التوصيات بشأن تشريع الإعسار الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    An example of this is the continuing work by the Atomic Weapons Establishment at Aldermaston to develop our expertise in methods and techniques to verify publicly the multilateral reduction and elimination of nuclear weapons. UN وأذكر، كمثال على ذلك، العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف.
    An example of this is the continuing work by the Atomic Weapons Establishment Aldermaston to develop our expertise in methods and techniques to verify publicly the multilateral reduction and elimination of nuclear weapons. UN ومثال على ذلك العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف.
    NAPs underscore the need for internal changes to render strategies more effective, and for continued work to integrate the NAPs into national development strategies. UN وتبرز برامج العمل الوطنية الحاجة إلى تغييرات داخلية لزيادة فعالية الاستراتيجيات، وإلى العمل المستمر لإدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    The continued work of the Open-ended Working Group on Ageing is critical in this regard. UN يعد العمل المستمر الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة حاسماً في هذا الصدد.
    Peace and security remain hardly imaginable without continuous work in all these areas. UN ولا يزال من الصعب تصدر السلم والأمن دون العمل المستمر في هذه المجالات جميعا.
    Noting that the continuing operation of the standardized reporting system should be reviewed with a view to improving its further development and to broadening participation in it, UN وإذ تلاحظ أنه ينبغي استعراض العمل المستمر لنظام الإبلاغ الموحد بهدف مواصلة تحسين تطويره وتوسيع نطاق المشاركة فيه،
    Since the system is based on continuous employment in the formal sector, women tend to be disadvantaged. UN ونظرا ﻷن النظام يستند الى العمل المستمر في القطاع الرسمي فإن وضع النساء فيه يكون ضعيفا على اﻷغلب.
    The sustained work undertaken by UNODC through the Paris Pact initiative and the Rainbow Strategy drew favourable comment and support from a number of speakers. UN 89- واجتذب العمل المستمر الذي قام به مكتب المخدرات والجريمة من خلال مبادرة ميثاق باريس واستراتيجية قوس قزح تعليقات إيجابية وتأييدا من عدد من المتكلمين.
    They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر.
    The Regional Director explained how UNICEF responded to humanitarian needs that reflected a certain degree of urgency and sustainable action. UN وأوضح المدير الإقليمي الكيفية التي تستجيب بها اليونيسيف للاحتياجات الإنسانية التي تعكس درجة معينة من الإلحاح وتتطلب العمل المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus