Support services for staff required to work in the Headquarters complex during emergency periods should be reviewed. | UN | ضرورة استعراض خدمات الدعم المقدمة إلى الموظفين المطلوب منهم العمل في المقر في حالات الطوارئ. |
It had also launched a programme to train civilian personnel in Asia to work in United Nations field missions. | UN | وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة. |
His delegation stood ready to continue work on the draft convention in any forum likely to facilitate the resolution of remaining differences. | UN | وأتبع ذلك بقوله إن وفده مُستعد لمواصلة العمل في مشروع الاتفاقية في أي محفل يحتمل أن ييسر حل الخلافات المتبقية. |
The recommendations that he puts forward for action in the United Nations system are not entirely satisfactory. | UN | إلا أن التوصيات التي يقدمها من أجل العمل في منظومة اﻷمم المتحدة ليست مرضية تماما. |
The Kerala Rural Development Agency, a non-governmental organization, has been working in the field of community development and research since 1985. | UN | تواصل وكالة التنمية الريفية في كيرالا، وهي منظمة غير حكومية، العمل في مجال التنمية والبحوث المجتمعية منذ عام 1985. |
The labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. | UN | ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية. |
Small grants to support women's rights work at ground level | UN | مِنَح صغيرة لدعم العمل في مجال حقوق المرأة على المستوى الميداني |
The United Kingdom recommended undertaking further work in these areas. | UN | وأوصت المملكة المتحدة أوكرانيا بمواصلة العمل في هذين المجالين. |
We hope such enriched discussions would pave the way for further work in the CD on this issue. | UN | ونأمل أن تمهد هذه المناقشات الغنية السبيل لمواصلة العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة. |
They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. | UN | وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل. |
Women from Indonesia and Thailand tend to work in brothels, bars and massage parlours and karaoke venues respectively. | UN | وتميل النساء من إندونيسيا وتايلند إلى العمل في المواخير، والحانات وصالونات التدليك وصالات الكاراوكي على التوالي. |
Participants adopted a regional action plan for further work in this area. | UN | وقد أقر المشاركون خطة عمل إقليمية لمتابعة العمل في هذا المجال. |
work in 2008 proceeded at the same intense pace as in previous periods, based on a system that is still evolving. | UN | واستمر العمل في عام 2008 بنفس الخطى المكثفة التي شهدتها الفترات السابقة، مستنداً إلى نظام ما زال يشهد تطوراً. |
work on the establishment of a Conference website has been initiated. | UN | وقد بدأت العمل في إنشاء موقع للمؤتمر على شبكة الإنترنت. |
The redaction of the audio recordings is under way, with 30 cases completed and work on 6 in progress. | UN | ويجري تحرير التسجيلات الصوتية، إذ أنجزت أعمال التحرير المتعلقة بثلاثين قضية وجاري العمل في تحرير ست قضايا. |
Decisions are generally becoming more rigorous, with a growing number of approvals being conditioned upon further work on programme design. | UN | وتصبح القرارات بصفة عامة أكثر صرامة، مع تزايد عدد قرارات الموافقة المشروطة بمزيد من العمل في تصميم البرامج. |
Increasing the participation of rural women requires action in three main areas: | UN | وتتطلب زيادة مساهمة النساء الريفيات العمل في ثلاثة مجالات رئيسية، هي: |
As the reality of working in the basements evolved, it became necessary to develop a phased approach. | UN | وفي ظل تغير واقع العمل في الطوابق السفلية، أصبح لزاما وضع نهج للعمل على مراحل. |
The labour laws of Qatar do not cover domestic workers. | UN | فقوانين العمل في قطر لا تشمل العاملين في المنازل. |
Some villagers also had to work at the sawmill. | UN | وتعين أيضا على بعض القرويين العمل في المنشرة. |
MINUSMA has already established 12 bases in the north, from where peacekeepers continue to operate in extremely challenging security and climatic circumstances. | UN | وقد أنشأت البعثة المتكاملة 12 قاعدة في الشمال تواصل منها قوات حفظ السلام العمل في ظروف مناخية وأمنية صعبة للغاية. |
The provisions do not extend to employment in public enterprises. | UN | ولا تنسحب هذه الأحكام على العمل في المؤسسات العامة. |
Additional scheduling of items or changes in the programme of work will be reflected in revised versions of the present document. Datea | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
Experience in trading with both the Arab countries and Israel, with a versatility acquired through operating in nonoptimal circumstances; | UN | خبرة في التجارة مع البلدان العربية وإسرائيل مقرونةً بمقدرة على التكيف أسبغها العمل في ظروف غير مؤاتية؛ |
The concerned authorities continue working on this case and other implicated cases. | UN | وتواصل الجهات المعنية العمل في هذه القضية وقضايا أخرى ذات صلة. |
He has made an excellent contribution to the work of the Conference and to work in disarmament in Geneva. | UN | لقد قدَّم مساهمةً ممتازة في أعمال المؤتمر وفي العمل في مجال نزع السلاح خلال وجوده في جنيف. |
You won't mind working at a big law firm? | Open Subtitles | وسوف لا تمانع العمل في شركة محاماة كبيرة؟ |
And Lynette's talking about taking that job in new york. | Open Subtitles | و لينيت تتحدث عن قبول ذلك العمل في نيويورك |
In his testimony before the IRB, however, Mr. Pillai claimed that he had stopped working in the motor business in 2002. | UN | وفي شهادته أمام مكتب الهجرة واللاجئين، ادعى السيد بيلاي أنه توقف عن العمل في شركة قطع غيار السيارات عام 2002. |