"العنف الجنسي المرتكبة ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • sexual violence against
        
    • sexual violence committed against
        
    • sexual violence perpetrated against
        
    1820 (2008) Acts of sexual violence against civilians in armed conflict UN أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح
    Demands the immediate and complete cessation by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence against civilians with immediate effect. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    Moreover, the Committee is deeply disturbed by the instances of sexual violence against rural and indigenous women and the high rate of sexual abuse of teenagers and girls in emergency zones. UN كما أن اللجنة نظرت بقلق شديد إلى حالات العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء الريفيات واﻷصليات، وكذلك للمعدل المرتفع للاعتداء الجنسي المرتكب ضد اﻹناث القاصرات والطفلات في مناطق الطوارئ.
    (v) Acts of rape and all other forms of sexual violence against children; UN ' 5`أعمال الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال؛
    5. The Special Representative welcomes the adoption by the Human Rights Council of its resolution 13/20 on the rights of the child and the fight against sexual violence against children, and its condemnation in the strongest terms of rape and other forms of sexual violence committed against children in armed conflict. UN 5- وترحب الممثلة الخاصة باعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/20 بشأن حقوق الطفل ومكافحة العنف الجنسي الممارس ضد الأطفال، وبإدانته بأقوى العبارات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Thus, the Committee considers that States parties are under an obligation to act with due diligence to investigate all crimes, including that of sexual violence perpetrated against women and girls, to punish perpetrators and to provide adequate compensation without delay. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بإيلاء العناية الواجبة للتحقيق في جميع الجرائم، بما في ذلك جرائم العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والفتيات، ومعاقبة مرتكبيها وتقديم التعويض المناسب دون تأخير.
    :: Parties to the conflict honour their commitments and international obligations to combat all acts of sexual violence against women, men and children and put an end to the recruitment and use of child soldiers. UN :: وفاء أطراف النزاع بتعهداتها وواجباتها الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Parties to the conflict honour their commitments and international obligations to combat all acts of sexual violence against women, men and children and put an end to the recruitment and use of child soldiers UN وفاء أطراف النزاع بتعهداتها والتزاماتها الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم
    (iv) Put an end, with immediate effect, to all acts of sexual violence against children and take measures to protect children from such violence, including through training troops about the prohibition of all forms of sexual violence against children, enforcing appropriate military disciplinary measures and bringing perpetrators to justice; UN ' 4` وضع حد، بصفة فورية، لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ التدابير لحماية الأطفال من هذا العنف، بما في ذلك عن طريق تدريب القوات على منع جميع أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، وإنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، وتقديم مرتكبي أعمال العنف للعدالة؛
    Burundian officials and child protection workers recognize that these represent only part of the real problem of sexual violence against girls. UN وتقر السلطات والجهات المسؤولة عن حماية الأطفال بأن هذه الحالات لا تمثل إلا جزءا من واقع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد صغار الفتيات.
    3.7.2. Rape and sexual violence against women UN 3-7-2- الاغتصاب وأعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء
    Demands the immediate and complete cessation by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence against civilians with immediate effect. UN يطالب جميع الأطراف في النـزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    71.46. Pursue the fight against the impunity of the perpetrators of sexual violence against women and young girls (Senegal); 71.47. UN 71-46- أن تمضي في مكافحة إفلات مرتكبي أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والفتيات الصغيرات من العقاب (السنغال)؛
    2. Demands the immediate and complete cessation by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence against civilians with immediate effect; UN 2 - يطالب جميع الأطراف في الصراع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    2. Demands the immediate and complete cessation by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence against civilians with immediate effect; UN 2 - يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    2. Demands the immediate and complete cessation by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence against civilians with immediate effect; UN 2 - يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    Acts of sexual violence against civilians in armed conflict UN 1820 (2008) أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح
    Acts of sexual violence against civilians in armed conflict UN 1820 (2008) أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح
    10. Underscores the importance for States to address all health consequences, including physical, mental and sexual and reproductive health consequences, of rape and other forms of sexual violence against women and girls by providing accessible health-care services that are responsive to trauma and include affordable, safe and effective treatment; UN 10- يؤكد على أهمية تصدي الدول لآثار الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والفتيات على صحتهن، بما في ذلك صحتهن البدنية والعقلية والجنسية والإنجابية، بتوفير خدمات رعاية صحية يسهل الوصول إليها، تكون ملائمة لمواجهة الصدمة وتتيح علاجاً بأسعار معقولة ومأموناً وفعّالاً؛
    However, in most conflict situations, including in Darfur and in the Syrian Arab Republic, sexual violence against children is underreported, due to difficulties in accessing areas affected by conflict, and the hesitation of victims to report on sexual violence, fearing social exclusion and retribution. UN غير أنه في معظم حالات النزاع، بما في ذلك في دارفور والجمهورية العربية السورية، يقل الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال نظراً إلى الصعوبات التي تكتنف الوصول إلى المناطق المتضررة من النزاع، وتردد الضحايا في الإبلاغ عن العنف الجنسي خوفاً من الإقصاء الاجتماعي والقصاص.
    (e) Rwanda (resolution (2000/21): the Commission urged the Government of Rwanda and invited the International Tribunal for Rwanda to continue giving utmost priority to the prosecution and punishment of crimes of sexual violence committed against women and welcomed the decision of the Tribunal to give a broad definition to acts of sexual violence. UN (هـ) رواندا (القرار2000/21): حثت اللجنة حكومة رواندا على مواصلة إيلاء الأولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة جرائم العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء، ودعت المحكمة الدولية لرواندا إلى ذلك، ورحبت بقرار المحكمة بوضع تعريف عام لأعمال العنف الجنسي.
    Ibid., para. 9. 17. CEDAW regretted that the State had failed to submit the exceptional report, requested by the Committee in November 2013, on alleged rape and other forms of sexual violence perpetrated against women in the context of the conflict. UN 17- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها إزاء عدم تقديم الدولة للتقرير الاستثنائي الذي طلبته إليها اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن حالات الاغتصاب المزعومة وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء في ظل النزاع الدائر(40).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus