"العنف المرتكب" - Traduction Arabe en Anglais

    • of violence
        
    • violence perpetrated
        
    • violence committed
        
    • the violence
        
    • gender-based violence
        
    • to violence
        
    • violent
        
    • such violence
        
    • violence against
        
    An observer delegation representing NGOs asked that more attention be given to the issue of violence against refugee women. UN وطلب وفد ممثل لمنظمة غير حكومية بصفة مراقب، إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة العنف المرتكب ضد اللاجئات.
    Under the Plan, each ministry and agency will comprehensively promote a wide range of measures in accordance with the types of violence committed. UN وطبقا للخطة، ستقوم كل وزارة ووكالة بتعزيز طائفة واسعة من التدابير بصورة شاملة حسب أنواع العنف المرتكب.
    Canada had also played a leading role in the adoption of resolutions on the elimination of violence against women by the former Commission on Human Rights and the Human Rights Council. UN ولقد اضطلعت كندا أيضا بدور رائد فيما يتصل باتخاذ القرارات المتعلقة بالقضاء على هذا العنف المرتكب ضد المرأة، وذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    It would be appreciated if the State party's next report could include a classification by age and type of violence committed. UN وسيكون موضع التقدير إذا أمكن للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم تصنيفاً حسب العمر ونوع العنف المرتكب.
    Primary amendments to the old Penal Code effectuated in respect of violence against women are listed below: UN والتعديلات الأولية التي أُدخلت على القانوني الجنائي السابق والتي تنطبق على العنف المرتكب ضد النساء ترد أدناه:
    There are no available data on the levels of violence against women; the judicial authorities keep no systematic records and most cases of violence against women go unreported. UN وفي المرحلة الراهنة، يستحيل إيراد مؤشرات على مستويات العنف المرتكب في حق المرأة.
    The level of violence perpetrated against civilians has reached frightening levels. UN وقد بلغ مستوى العنف المرتكب ضد المدنيين مستويات مخيفة.
    It has provided statistics which have been used by the Government of Chile to assess the nature and extent of violence against children throughout the country. UN وقد يسرت هذه الخدمة إحصاءات استفادت منها حكومة شيلي لتقيِّم طبيعة ومدى العنف المرتكب ضد الأطفال في جميع أنحاء البلد.
    The reports attach great importance to the elimination of violence against women. UN إذ تعلﱢق التقارير أهمية كبيرة على القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة.
    In the area of violence against women, legislation has been enacted to give greater protection to the female members of our society. UN وفي مجال العنف المرتكب ضد المرأة سنت تشريعات لتوفير مزيد من الحماية لﻹناث في المجتمع.
    Most of the special rapporteurs also mentioned the issue of violence against women in and outside the family. UN وذكر معظم الخبراء الخاصين أيضا قضية العنف المرتكب ضد المرأة داخل الأسرة وخارجها.
    Member States noted that they are working to improve detection of violence against children, including sexual violence. UN وقد أفادت الدول الأعضاء أنها تعمل على تحسين الكشف عن العنف المرتكب ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي.
    It is committed to combating all forms of violence, including violence against women. UN وهي ملتزمة بمكافحة أعمال العنف، مهما كان طابعها، بما في ذلك العنف المرتكب ضد المرأة.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    She asked what was understood by honour-related crime, and whether, for example, it covered violence committed by the victim's partner. UN وتساءلت عما هو المقصود بالجرائم المتصلة بالشرف وعما إذا كانت تشمل، مثلا، العنف المرتكب من جانب شريك الضحية.
    In early 2001, INSTRAW is launching a research programme on " Men as partners in ending gender-based violence " . UN وفي أوائل عام 2001، يبدأ المعهد برنامج بحوث يتناول الرجل باعتباره مشاركا في إنهاء العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    It is often this vicious cycle of poverty that contributes to violence against women and girls. UN وهذه الدائرة المفرغة للفقر هي التي تسهم في أغلب الأحيان في العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Perhaps this is because they are more open in reporting violent incidents by their husbands/ partners. UN وربما يعزى هذا إلى كونها أكثر استعداداً للإبلاغ عن حوادث العنف المرتكب من قبل زوجها/شريكها.
    Impunity for violence against women compounds the effects of such violence as a mechanism of male control over women. UN وإن الإفلات من العقوبة على العنف المرتكب ضد النساء يعقِّد آثار هذا العنف الذي يُستخدم كوسيلة لسيطرة الذكور على النساء.
    Continue with efforts to implement measures, plans and programmes with the aim of combating violence against women UN مواصلة الجهود من أجل تنفيذ التدابير والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus