An observer delegation representing NGOs asked that more attention be given to the issue of violence against refugee women. | UN | وطلب وفد ممثل لمنظمة غير حكومية بصفة مراقب، إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة العنف المرتكب ضد اللاجئات. |
Under the Plan, each ministry and agency will comprehensively promote a wide range of measures in accordance with the types of violence committed. | UN | وطبقا للخطة، ستقوم كل وزارة ووكالة بتعزيز طائفة واسعة من التدابير بصورة شاملة حسب أنواع العنف المرتكب. |
Canada had also played a leading role in the adoption of resolutions on the elimination of violence against women by the former Commission on Human Rights and the Human Rights Council. | UN | ولقد اضطلعت كندا أيضا بدور رائد فيما يتصل باتخاذ القرارات المتعلقة بالقضاء على هذا العنف المرتكب ضد المرأة، وذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
It would be appreciated if the State party's next report could include a classification by age and type of violence committed. | UN | وسيكون موضع التقدير إذا أمكن للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم تصنيفاً حسب العمر ونوع العنف المرتكب. |
Primary amendments to the old Penal Code effectuated in respect of violence against women are listed below: | UN | والتعديلات الأولية التي أُدخلت على القانوني الجنائي السابق والتي تنطبق على العنف المرتكب ضد النساء ترد أدناه: |
There are no available data on the levels of violence against women; the judicial authorities keep no systematic records and most cases of violence against women go unreported. | UN | وفي المرحلة الراهنة، يستحيل إيراد مؤشرات على مستويات العنف المرتكب في حق المرأة. |
The level of violence perpetrated against civilians has reached frightening levels. | UN | وقد بلغ مستوى العنف المرتكب ضد المدنيين مستويات مخيفة. |
It has provided statistics which have been used by the Government of Chile to assess the nature and extent of violence against children throughout the country. | UN | وقد يسرت هذه الخدمة إحصاءات استفادت منها حكومة شيلي لتقيِّم طبيعة ومدى العنف المرتكب ضد الأطفال في جميع أنحاء البلد. |
The reports attach great importance to the elimination of violence against women. | UN | إذ تعلﱢق التقارير أهمية كبيرة على القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة. |
In the area of violence against women, legislation has been enacted to give greater protection to the female members of our society. | UN | وفي مجال العنف المرتكب ضد المرأة سنت تشريعات لتوفير مزيد من الحماية لﻹناث في المجتمع. |
Most of the special rapporteurs also mentioned the issue of violence against women in and outside the family. | UN | وذكر معظم الخبراء الخاصين أيضا قضية العنف المرتكب ضد المرأة داخل الأسرة وخارجها. |
Member States noted that they are working to improve detection of violence against children, including sexual violence. | UN | وقد أفادت الدول الأعضاء أنها تعمل على تحسين الكشف عن العنف المرتكب ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي. |
It is committed to combating all forms of violence, including violence against women. | UN | وهي ملتزمة بمكافحة أعمال العنف، مهما كان طابعها، بما في ذلك العنف المرتكب ضد المرأة. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
She asked what was understood by honour-related crime, and whether, for example, it covered violence committed by the victim's partner. | UN | وتساءلت عما هو المقصود بالجرائم المتصلة بالشرف وعما إذا كانت تشمل، مثلا، العنف المرتكب من جانب شريك الضحية. |
In early 2001, INSTRAW is launching a research programme on " Men as partners in ending gender-based violence " . | UN | وفي أوائل عام 2001، يبدأ المعهد برنامج بحوث يتناول الرجل باعتباره مشاركا في إنهاء العنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
It is often this vicious cycle of poverty that contributes to violence against women and girls. | UN | وهذه الدائرة المفرغة للفقر هي التي تسهم في أغلب الأحيان في العنف المرتكب ضد النساء والفتيات. |
Perhaps this is because they are more open in reporting violent incidents by their husbands/ partners. | UN | وربما يعزى هذا إلى كونها أكثر استعداداً للإبلاغ عن حوادث العنف المرتكب من قبل زوجها/شريكها. |
Impunity for violence against women compounds the effects of such violence as a mechanism of male control over women. | UN | وإن الإفلات من العقوبة على العنف المرتكب ضد النساء يعقِّد آثار هذا العنف الذي يُستخدم كوسيلة لسيطرة الذكور على النساء. |
Continue with efforts to implement measures, plans and programmes with the aim of combating violence against women | UN | مواصلة الجهود من أجل تنفيذ التدابير والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة |