"العنف واستخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence and the use
        
    • violence and use
        
    In particular, we strongly condemn the violence and the use of force against civilians in Libya, which has resulted in the deaths of hundreds of people. UN بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص.
    This calls for an immediate cessation of violence and the use of force in order that political wisdom prevail. UN ويتطلب ذلك الكف فورا عن العنف واستخدام القوة حتى تتغلب الحكمة السياسية.
    Against the backdrop of increased violence from war and terrorism, it is clear to us that violence and the use of force cannot be the answer. UN وعلى خلفية العنف المتزايد من الحرب والإرهاب، يتضح لنا أن العنف واستخدام القوة لا يمكن أن يكونا الرد المناسب.
    We must give priority to the immediate cessation of violence and use of force. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لوقف أعمال العنف واستخدام القوة على الفور.
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    Let us prepare our children for peace by teaching them to be peacebuilders and to abhor violence and the use of physical force to achieve an aim. UN إن علينا واجب إعداد أطفالنا من أجل السلام ليكونوا صناع السلام يمقتون العنف واستخدام القوة الجسدية لتحقيق هدف ما.
    It was also based on our concern about the continuation of acts of violence and the use of force that lead to the loss of life, especially of innocent people. UN وكان يرتكز أيضا على قلقنا من استمرار أعمال العنف واستخدام القوة مما أفضى إلى فقدان اﻷرواح، وبخاصة أرواح الناس اﻷبرياء.
    That is why my delegation believes that any sign of indifference or silence on the part of the international community when confronted with the spectre of violence and the use of weapons of mass destruction can prove fatal for international peace and security. UN ولهذا يرى وفدي أن اللامبالاة أو الصمت من جانب المجتمع الدولي في مواجهة شبح العنف واستخدام أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يقضي على السلم واﻷمن الدوليين.
    The Government, on the other hand, speaks of Mr. Wang's advocating violence and the use of methods such as kidnapping and bombings, and claims that he has boasted of having organized and carried out many violent terrorist activities; UN ومن جهة أخرى، فإن الحكومة تتحدث عن قيام السيد وانغ بالدعوة إلى العنف واستخدام طرق مثل الاختطاف وغرس القنابل، وتدعي أنه تباهى بقيامه بتنظيم وتنفيذ أنشطة إرهابية عنيفة عديدة؛
    Following informal consultations, the President made a statement to the press expressing the grave concern of the members of the Council at the rapidly deteriorating situation and calling for an immediate cessation of all acts of violence and the use of force in Kosovo. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن شديد قلق أعضاء المجلس إزاء التدهور المطرد في الحالة ودعا إلى وقف جميع أعمال العنف واستخدام القوة في كوسوفو فورا.
    The only " corresponding measures " familiar to Turkey are resort to violence and the use of force. UN إذ أن " التدابير المقابلة " الوحيدة التي دأبت تركيا على اتخاذها هي اللجوء إلى العنف واستخدام القوة.
    violence and the use of force not only will fail to produce a durable solution but could well postpone moves towards any solution, quite apart from creating conditions for further exacerbation of the situation. UN لن يفشل العنف واستخدام القوة في التوصل إلى حل دائم وحسب، بل قد تُرجأ بسببهما أية خطوات في سبيل الحل، ناهيك عن أنهما يُهيئان ظروفا تزيد من تأزم الحالة.
    On the basis of the factual circumstances of the conduct of the hostilities that took place, including the intensity of the violence and the use of armed force, the Commission is of the view that the existence of an armed conflict during the relevant period has been sufficiently established. UN وعلى أساس الظروف الوقائعية لتنفيذ الأعمال الحربية التي وقعت، بما في ذلك كثافة العنف واستخدام القوة المسلحة، ترى اللجنة أن وجود صراع مسلح خلال الفترة ذات الصلة قد ثبُت على نحو كافٍ.
    As in many other situations around the world, it is largely innocent civilians who are affected by violence and the use of force. UN كما يحدث في مناطق أخرى عديدة في العالم فإن المدنيين الأبرياء هم الذين يتضررون على نطاق واسع من أعمال العنف واستخدام القوة.
    4. Demands the immediate cessation of violence and the use of force, calls upon the parties to act immediately to reverse all measures taken in this regard since 28 September 2000, and acknowledges that necessary steps have been taken by the parties in this direction since the summit of Sharm el-Sheikh; UN 4 - تطالب بوقف العنف واستخدام القوة فورا، وتطلب إلى الأطراف أن تقوم على الفور باتخاذ إجراءات تكفل الرجوع عن جميع التدابير المتخذة في هذا الصدد منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتسلم بأن الأطراف قد اتخذت خطوات ضرورية في هذا الاتجاه منذ مؤتمر قمة شرم الشيخ؛
    violence and the use of force UN العنف واستخدام القوة
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya, and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    I therefore call on all players to shift expenditure priorities towards development in order to fight poverty, to fight hunger and to fight the causes of the growing violence and use of force in the world. UN وبالتالي، أناشد جميع الأطراف الفاعلة تحويل أولويات الإنفاق إلى التنمية من أجل مكافحة الفقر والجوع وأسباب تزايد أعمال العنف واستخدام القوة في العالم.
    In March 2011 the Council responded decisively to the escalating violence and use of explosive weapons in populated areas of Côte d'Ivoire. UN ففي آذار/مارس 2011، استجاب المجلس على نحو حاسم لتصاعد العنف واستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان في كوت ديفوار.
    In paragraph 4, the Assembly demands the immediate cessation of violence and use of force, calls upon the parties to act immediately to reverse all measures taken in this regard since 28 September and acknowledges that necessary steps have been taken by the parties in this direction since the Sharm el-Sheikh summit. UN وفي الفقرة 4 تُطالب الجمعية بالتوقف فورا عن العنف واستخدام القوة، وتطلب إلى الأطراف التصرف فورا من أجل الرجوع عن جميع التدابير المتخذة في هذا الصدد منذ 28 أيلول/سبتمبر، وتسلم باتخاذ الأطراف للخطوات اللازمة في هذا الاتجاه منذ مؤتمر قمة شرم الشيخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus