"العنف والنزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence and conflict
        
    • violence and conflicts
        
    1. Protection of human rights during violence and conflict UN 1- حماية حقوق الإنسان أثناء حالات العنف والنزاع
    Participants will be encouraged to share their experience and perspectives regarding the causes of violence and conflict. UN وسيشجَّع المشاركون على تبادل الخبرات والمنظورات المتعلقة بأسباب العنف والنزاع.
    Teams of observers were sent to communities particularly beset by violence and conflict. UN وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات المحلية التي يحاصرها العنف والنزاع.
    Teams of observers were sent to communities particularly beset by violence and conflict. UN وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات التي يحاصرها العنف والنزاع.
    6. violence and conflict continue to take a heavy toll on civilians, mainly in southern and central Somalia. UN 7 - ولا يزال العنف والنزاع يشكلان عبئاً ثقيلاً على المدنيين، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال.
    In many cases, socio-economic discontent resulting from youth unemployment, gender inequality, extreme poverty and economic disparity can lead to violence and conflict. UN وفي كثير من الحالات يمكن أن يؤدي الاستياء من الحالة الاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن بطالة الشباب، وعدم المساواة بين الجنسين، والفقر المدقع، والفوارق الاقتصادية إلى اندلاع العنف والنزاع.
    The international community has remained unable to prevent and solve situations of widespread violence and conflict. UN 59- وقد ظل المجتمع الدولي عاجزاً عن منع حالات العنف والنزاع المنتشرين على نطاق واسع وحلِّها.
    Those suffering most from the adverse effects of such arms trade are the men, women, girls and boys trapped in situations of armed violence and conflict. UN وأكثر الناس مكابدة للآثار الوخيمة لتجارة الأسلحة هذه هم الرجال والنساء والفتيان والفتيات الواقعون في شَرك حالات العنف والنزاع المسلحَيْن.
    23. Economic interests underlying the violence and conflict also are factors inducing displacement. UN 23- والمصالح الاقتصادية التي يستند إليها العنف والنزاع هي أيضاً عوامل تدفع على التشرد.
    The European Union hopes that all Burundi rebel movements will join the Arusha peace process and that all the parties to the Burundi conflict will choose the path of negotiation rather than that of violence and conflict. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تنضم جميع حركات المتمردين البوروندية إلى عملية أروشا للسلام وأن تختار جميع أطراف النزاع البوروندي طريق التفاوض بدلا من طريق العنف والنزاع.
    24. In her report Ms. Machel drew attention to the “shocking” statistic of over 2 million children killed in conflicts in the last decade, the vast majority of them in situations of internal violence and conflict. UN ٢٤- لفتت السيدة ماشيل الانتباه في تقريرها إلى اﻹحصاءات " المروﱢعة " التي تشير إلى أن أكثر من مليوني طفل قُتلوا في النزاعات في العقد الماضي، وقُتل أغلبهم في حالات العنف والنزاع الداخليين.
    11. Local churches have done tremendous work in rebuilding communities, even in cases where there is violence and conflict. UN 11 - قامت الكنائس المحلية بعمل رائع في إعادة بناء المجتمعات المحلية، حتى في الحالات التي يوجد فيها العنف والنزاع.
    69. The Committee recognizes that the prolonged period of violence and conflict that has affected Sri Lanka since 1983 has hampered the realization of economic, social and cultural rights in the country. UN 69- تسلم اللجنة بأن امتداد فترة أعمال العنف والنزاع التي شهدتها سري لانكا واستمرارها منذ عام 1983 قد أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلاد.
    Recent developments in many countries demonstrate that an effective system for protecting human rights, including the rule of law, is an indispensable condition for stopping the vicious cycle of violence and conflict, and thus for ensuring democratic development. UN والتطورات التي استجدت مؤخرا في كثير من البلدان تثبت أن تطبيق نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك سيادة القانون، هو شرط لا غنى عنه لوقف حلقة العنف والنزاع المفرغة، ومن ثم كفالة التنمية الديمقراطية.
    638. The Special Committee believes that the peace process has reached a decisive stage and that if negotiations are not resumed and the agreements that have already been reached are not fully implemented, the cycle of violence and conflict will continue. UN ٨٣٦ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن عملية السلام قد وصلت إلى مرحلة حاسمة وأنه إذا لم تُستأنف المفاوضات ولم تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها تنفيذ كاملا فإن دورة العنف والنزاع ستستمر.
    The transdisciplinary project entitled " Towards a Culture of Peace " aimed at finding new ways to promote human rights, democracy, tolerance, dialogue and reconciliation and to prevent violence and conflict. UN وأضاف أن المشروع المشترك بين التخصصات والمعنون " نحو ثقافة السلام " يهدف الى إيجاد طرق جديدة لتعزيز حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والتسامح، والحوار، والمصالحة، ومنع العنف والنزاع.
    22. This section illustrates that weak state regulatory and enforcing capacities as well as social, political and economic forms of inequality are commonly associated with the structural causes of armed violence and conflict. UN 22 - ويوضح هذا الفرع أن ضعف قدرات الدول في مجال التنظيم والإنفاذ، وكذلك مظاهر التفاوت الاجتماعي والسياسي والاقتصادي تكون عادة من الأسباب البنيوية الداعية إلى العنف والنزاع المسلحين.
    It is essential that Member States reinforce their commitment to the success of the institution by providing and increasing their financial contributions so that the University can establish a strong financial base and exploit its full potential to contribute to the aims and objectives of the Charter of the United Nations, with a view to reducing the causes of violence and conflict throughout the world. UN ومن الضروري أن تعزز الدول الأعضاء التزامها بنجاح المؤسسة عن طريق توفير التبرعات المالية وزيادتها بحيث يتسنى للجامعة إنشاء قاعدة مالية قوية وتوظيف كامل طاقتها للإسهام في تحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده بهدف الحد من أسباب العنف والنزاع في جميع أرجاء العالم.
    43. The Committee expresses concern about the precarious living conditions of women returnees who have been displaced by violence and conflict and have been reintegrated into their homes. UN 43 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الظروف المعيشية المتردية للنساء العائدات اللاتي نزحن بسبب العنف والنزاع وتمت إعادة دمجهن في منازلهن.
    67. States should conduct in-depth analysis on violence and conflict to uncover their underlying causes and to prevent violence reoccurring or developing into full-scale conflict. UN 67- وينبغي للدول أن تجريَ تحليلاً دقيقاً لمسألة العنف والنزاع قصد الكشف عن الأسباب الكامنة وراء اندلاعهما ومنع تكرار وقوع العنف أو تطوره إلى نزاع مكتمل الأركان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus