"العنيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • violent
        
    • heavy
        
    • fierce
        
    • intense
        
    • aggressive
        
    • rough
        
    • brutal
        
    • tough
        
    • brute
        
    • violence
        
    • severe
        
    • aggravated
        
    • intensive
        
    • violently
        
    • non-violent
        
    Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, UN وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة،
    The Security Council should recognize countering violent extremism as an essential element of the international community's response to this threat. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر.
    Countering violent extremism and incitement to commit terrorist acts UN مكافحة التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Explanation Incidence of violent death and life-threatening crimes reported per 100,000 persons UN جرائم القتل العنيف وتهديد الأرواح المبلغ عنها لكل 000 100 شخص
    The investigation into violent riot has been abandoned, owing to a lack of conclusive evidence. However, an investigation into vandalism is under way. UN ولم يتم التحقيق في هذا الشغب العنيف نظراً لعدم توافر قرائن ثابتة، ومع ذلك فثمة تحقيق بشأن أعمال التدمير التي وقعت.
    Fifteen countries, assisted by UNDP, developed and applied programmes to prevent and manage violence or violent conflict. UN وقام 15 بلدا، بدعم من البرنامج، بوضع وتطبيق برامج لمنع العنف أو النزاع العنيف وإدارتهما.
    Victimization through violent contact crime is comparatively lower in Cape Verde, Egypt, Malawi, Rwanda and South Africa. UN أما الإيذاء بجريمة الاحتكاك العنيف فأقل نسبيا في جنوب أفريقيا والرأس الأخضر ورواندا ومصر وملاوي.
    They are blind to the often violent and disturbing histories of the women and children they are buying. UN وهم لا يبصرون التاريخ العنيف والمثير للقلق في كثير من الأحيان للنساء والأطفال الذين يشترون خدماتهم.
    The report charged further that the violent behaviour of border policemen, especially towards minority groups, continued to occur. UN واتهم التقرير أيضا أن السلوك العنيف لشرطة الحدود، لا سيما تجاه مجموعات اﻷقليات، لا يزال قائما.
    The European Union expresses its concern about renewed violent conflict on the Myanmar side of the Thai/Myanmar border. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه إزاء تجدد الصراع العنيف على الجانب الميانماري من الحدود التايلندية الميانمارية.
    It is also argued that some human rights norms lack the specificity required to be effective in situations of violent conflict. UN ويُحاجج أيضا بأن بعض قواعد حقوق الانسان تفتقر إلى الخاصية المحدﱢدة اللازمة كيما تكون فعالة في حالات النزاع العنيف.
    It also provides Men's Services to, aids perpetrators by learning ways that control their violent behaviour. UN وهي تقدم الخدمات للرجال لمساعدة مرتكبي هذه الجرائم على التعرف على طرق التحكم في سلوكهم العنيف.
    However, many of those initiatives and gains had been threatened by the recent upsurge in violent conflict. UN ومع ذلك فالكثير من تلك المبادرات والمكاسب تواجه تهديداً من الانتفاضة الأخيرة في الصراع العنيف.
    Africa continues to suffer more than its share of the hardships caused by violent conflict, poverty and disease. UN وما زالت أفريقيا تتحمل أكثر من نصيبها من المصاعب التي يتسبب فيها الصراع العنيف والفقر والمرض.
    Furthermore, we are looking into providing useful support to local areas that are seriously affected by poverty and vulnerable to violent extremism. UN وفضلا عن ذلك، ننظر في تقديم دعم مفيد إلى المناطق المحلية التي تضررت بشدة من الفقر والمعرضة لخطر التعصب العنيف.
    Playful in his display of violent and aggressive behavior. Open Subtitles لعوب في عرض له من السلوك العنيف والعدواني.
    The night that commemorates Hussain's violent death almost 14 centuries ago. Open Subtitles الليلة التي تُحيي مماتَ الحُسين العنيف قبلَ حوالي 14 قرنٍ.
    Which can mean either a promotion or a violent death. Open Subtitles ما يمكن أن يعني إما تعزيز أو الموت العنيف.
    Considerable material damage was also caused by the heavy fighting. UN وتسبب القتال العنيف أيضا في حدوث أضرار مادية فادحة.
    Chinese call this fierce little hunter the fly tiger. Open Subtitles يدعو الصينيون هذا الصيّاد الصغير العنيف نمر الذبابة.
    intense fighting was continuing at press time. UN والقتال العنيف مستمر وقت صدور هذا البيان.
    You ought to know this rough stuff won't help your case. Open Subtitles يجب ان تعلم, ان هذا التصرف العنيف لن يخدم قضيتك
    The resurgence of brutal kidnappings for ransom is a worrisome development. UN ويعد ظهور حالات الاختطاف العنيف طلبا للفدية مجددا تطوراً مزعجاً.
    And y'all said he was supposed to be some kind of a tough guy. Open Subtitles لقد قلتم جميعاً انه من المفترض ان يكون الشخص العنيف
    I'll have the sheriff give the brute a public hanging. Open Subtitles سوف أحضر مدير الشرطة لكيّ يعاقب العنيف بالشنق العام
    The report of the Secretary-General has very aptly recognized that the least developed countries are bearing the brunt of increased climate variability and unpredictable and severe weather events. UN وتقرير الأمين العام اعترف على نحو ملائم للغاية بأن أقل البلدان نموا تتحمل وطأة زيادة التقلبات المناخية وحوادث الطقس العنيف التي لا يمكن التنبؤ بها.
    The next most common major crime affecting minority communities was aggravated assault. UN والجريمة الثانية الأكثر شيوعا والتي ترتكب ضد الأقليات هي جريمة الاعتداء العنيف.
    intensive fighting left about 1,200 dead, thousands injured, the displacement of almost 1 million civilians and widespread destruction in Lebanon. UN وقد خلّف القتال العنيف نحو 200 1 قتيل وآلاف من الجرحى وشرّد زهاء مليون مدني كما ألحق دمارا واسعا في لبنان.
    He was allegedly shaken violently, as a result of which he lost consciousness for five hours. UN وقيل إنه تعرض للرج العنيف وإنه نتيجة ذلك فقد الوعي لمدة خمس ساعات.
    Such actions are clearly aimed at preventing and crushing any attempts at peaceful, non-violent demonstration against the occupation. UN ومن الواضح أن هذه الإجراءات ترمي إلى منع وقمع أي محاولات للتظاهر السلمي وغير العنيف ضد الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus