Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, | UN | وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة، |
The Security Council should recognize countering violent extremism as an essential element of the international community's response to this threat. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر. |
Countering violent extremism and incitement to commit terrorist acts | UN | مكافحة التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية |
Explanation Incidence of violent death and life-threatening crimes reported per 100,000 persons | UN | جرائم القتل العنيف وتهديد الأرواح المبلغ عنها لكل 000 100 شخص |
The investigation into violent riot has been abandoned, owing to a lack of conclusive evidence. However, an investigation into vandalism is under way. | UN | ولم يتم التحقيق في هذا الشغب العنيف نظراً لعدم توافر قرائن ثابتة، ومع ذلك فثمة تحقيق بشأن أعمال التدمير التي وقعت. |
Fifteen countries, assisted by UNDP, developed and applied programmes to prevent and manage violence or violent conflict. | UN | وقام 15 بلدا، بدعم من البرنامج، بوضع وتطبيق برامج لمنع العنف أو النزاع العنيف وإدارتهما. |
Victimization through violent contact crime is comparatively lower in Cape Verde, Egypt, Malawi, Rwanda and South Africa. | UN | أما الإيذاء بجريمة الاحتكاك العنيف فأقل نسبيا في جنوب أفريقيا والرأس الأخضر ورواندا ومصر وملاوي. |
They are blind to the often violent and disturbing histories of the women and children they are buying. | UN | وهم لا يبصرون التاريخ العنيف والمثير للقلق في كثير من الأحيان للنساء والأطفال الذين يشترون خدماتهم. |
The report charged further that the violent behaviour of border policemen, especially towards minority groups, continued to occur. | UN | واتهم التقرير أيضا أن السلوك العنيف لشرطة الحدود، لا سيما تجاه مجموعات اﻷقليات، لا يزال قائما. |
The European Union expresses its concern about renewed violent conflict on the Myanmar side of the Thai/Myanmar border. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه إزاء تجدد الصراع العنيف على الجانب الميانماري من الحدود التايلندية الميانمارية. |
It is also argued that some human rights norms lack the specificity required to be effective in situations of violent conflict. | UN | ويُحاجج أيضا بأن بعض قواعد حقوق الانسان تفتقر إلى الخاصية المحدﱢدة اللازمة كيما تكون فعالة في حالات النزاع العنيف. |
It also provides Men's Services to, aids perpetrators by learning ways that control their violent behaviour. | UN | وهي تقدم الخدمات للرجال لمساعدة مرتكبي هذه الجرائم على التعرف على طرق التحكم في سلوكهم العنيف. |
However, many of those initiatives and gains had been threatened by the recent upsurge in violent conflict. | UN | ومع ذلك فالكثير من تلك المبادرات والمكاسب تواجه تهديداً من الانتفاضة الأخيرة في الصراع العنيف. |
Africa continues to suffer more than its share of the hardships caused by violent conflict, poverty and disease. | UN | وما زالت أفريقيا تتحمل أكثر من نصيبها من المصاعب التي يتسبب فيها الصراع العنيف والفقر والمرض. |
Furthermore, we are looking into providing useful support to local areas that are seriously affected by poverty and vulnerable to violent extremism. | UN | وفضلا عن ذلك، ننظر في تقديم دعم مفيد إلى المناطق المحلية التي تضررت بشدة من الفقر والمعرضة لخطر التعصب العنيف. |
Playful in his display of violent and aggressive behavior. | Open Subtitles | لعوب في عرض له من السلوك العنيف والعدواني. |
The night that commemorates Hussain's violent death almost 14 centuries ago. | Open Subtitles | الليلة التي تُحيي مماتَ الحُسين العنيف قبلَ حوالي 14 قرنٍ. |
Which can mean either a promotion or a violent death. | Open Subtitles | ما يمكن أن يعني إما تعزيز أو الموت العنيف. |
Considerable material damage was also caused by the heavy fighting. | UN | وتسبب القتال العنيف أيضا في حدوث أضرار مادية فادحة. |
Chinese call this fierce little hunter the fly tiger. | Open Subtitles | يدعو الصينيون هذا الصيّاد الصغير العنيف نمر الذبابة. |
intense fighting was continuing at press time. | UN | والقتال العنيف مستمر وقت صدور هذا البيان. |
You ought to know this rough stuff won't help your case. | Open Subtitles | يجب ان تعلم, ان هذا التصرف العنيف لن يخدم قضيتك |
The resurgence of brutal kidnappings for ransom is a worrisome development. | UN | ويعد ظهور حالات الاختطاف العنيف طلبا للفدية مجددا تطوراً مزعجاً. |
And y'all said he was supposed to be some kind of a tough guy. | Open Subtitles | لقد قلتم جميعاً انه من المفترض ان يكون الشخص العنيف |
I'll have the sheriff give the brute a public hanging. | Open Subtitles | سوف أحضر مدير الشرطة لكيّ يعاقب العنيف بالشنق العام |
The report of the Secretary-General has very aptly recognized that the least developed countries are bearing the brunt of increased climate variability and unpredictable and severe weather events. | UN | وتقرير الأمين العام اعترف على نحو ملائم للغاية بأن أقل البلدان نموا تتحمل وطأة زيادة التقلبات المناخية وحوادث الطقس العنيف التي لا يمكن التنبؤ بها. |
The next most common major crime affecting minority communities was aggravated assault. | UN | والجريمة الثانية الأكثر شيوعا والتي ترتكب ضد الأقليات هي جريمة الاعتداء العنيف. |
intensive fighting left about 1,200 dead, thousands injured, the displacement of almost 1 million civilians and widespread destruction in Lebanon. | UN | وقد خلّف القتال العنيف نحو 200 1 قتيل وآلاف من الجرحى وشرّد زهاء مليون مدني كما ألحق دمارا واسعا في لبنان. |
He was allegedly shaken violently, as a result of which he lost consciousness for five hours. | UN | وقيل إنه تعرض للرج العنيف وإنه نتيجة ذلك فقد الوعي لمدة خمس ساعات. |
Such actions are clearly aimed at preventing and crushing any attempts at peaceful, non-violent demonstration against the occupation. | UN | ومن الواضح أن هذه الإجراءات ترمي إلى منع وقمع أي محاولات للتظاهر السلمي وغير العنيف ضد الاحتلال. |