On that basis, there is no need for new mechanisms to implement these covenants, charters or resolutions. | UN | وبناء على ذلك، فإن الوضع لا يستدعـــي صياغــة آليات جديدة لتطبيق هذه العهود والمواثيق والقرارات. |
School textbooks referring to the Convention and to the International Human Rights covenants were distributed to all schools. | UN | وذكر أنه توزَّع على جميع المدارس كُتب مدرسية تشير إلى الاتفاقية وإلى العهود الدولية لحقوق الإنسان. |
It was also the cornerstone of the International covenants on Human Rights. | UN | وذكر أن هذا الحق هو أيضاً حجر الزاوية في العهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
It was enshrined in the International covenants on Human Rights and had been reaffirmed at numerous international conferences. | UN | وهو مكرس في العهود الدولية المعنية بحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في العديد من المؤتمرات الدولية. |
Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, | UN | وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان، |
Kenya has ratified all the international covenants and treaties before the said amendment was made in the Constitution. | UN | لقد صدقت كينيا على جميع العهود والمعاهدات الدولية قبل إجراء التعديل المذكور في الدستور. |
While allowing for future reviews, it will provide a holistic educational development that will facilitate implementation of international covenants and protocols on education. | UN | وبما أن الخطة تسمح بإجراء استعراضات في المستقبل، فإنها ستتيح تحقيق تنمية تعليمية شاملة تيسر تنفيذ العهود الدولية والبروتوكولات المتعلقة بالتعليم. |
Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, | UN | وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان، |
That is reflected in the covenants, conventions and other international human rights instruments that are inspired by and based upon the Declaration. | UN | ويتجسد ذلك في العهود والاتفاقيات وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تستند إلى الإعلان وتستلهمه. |
While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. | UN | وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة. |
International cooperation rests on the premise that developing countries may not possess the necessary resources for the full realization of rights set forth in human rights covenants and conventions. | UN | ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً. |
The main subsidiary subject is international covenants and treaties. | UN | ويتناول الموضوع الفرعي الرئيسي العهود والاتفاقيات الدولية. |
International covenants have set out universally agreed human rights standards against which the performance of governments can be measured. | UN | وحددت العهود الدولية معايير معترفا بها عالميا لحقوق الإنسان يمكن عليها قياس أداء الحكومات. |
Our country has become a party to the International covenants on Human Rights and is completing the process of their ratification. | UN | إن بلدنا قد أصبح طرفا في العهود الدولية بشأن حقوق الإنسان، وهو آخذ بإتمام عملية التصديق عليها. |
Current ratifications of the seven principal human rights conventions and covenants open for ratification stand at 975. | UN | ويبلغ العدد الحالي للتصديقات على العهود والاتفاقات الأساسية السبعة ذات الصلة بحقوق الإنسان والمفتوحة للتصديق 975. |
Report of the Secretary-General on the status of the International covenants on Human Rights and the Optional Protocols | UN | تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين |
The Bolivarian Republic of Venezuela is committed to meeting its obligations under the international human rights covenants and conventions. | UN | تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية بالامتثال للالتزامات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
I'd ask you to come with me, but I hear you've been making more of your oaths. | Open Subtitles | ،كنتُ لأطلب منك المجيء معي لكني أسمع أنك تقسم المزيد من العهود |
In this manner, the promises of the Beijing Platform for Action, as well as the Madrid International Plan of Action on Ageing, will be fulfilled. | UN | بهذه الطريقة، توفي العهود المقطوعة في منهاج عمل بيجين، وكذلك في خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
We do not want to engage in the confrontational setting which originates from the old eras. | UN | ولا نود أن نشارك في أوضاع المواجهة التي تعود إلى العهود القديمة. |
The compacts provided a mechanism for monitoring technical cooperation activities. | UN | وتُوفر هذه العهود آلية لرصد أنشطة التعاون التقني. |
This is a right that is assured by all international pacts and laws, and there is nothing to prevent a State from protecting its own citizens. | UN | وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها. |
And if it's not me, it's gonna be the next guy who takes up the reigns. | Open Subtitles | وإذا لم يكن لي، انها ستعمل يكون الرجل القادم الذي يستغرق فترة تصل العهود. |
Guys, the kissing comes later too. We're still at The vows. | Open Subtitles | يا رفاق، التقبيل يأتي فيما بعد فلا نزال نتلو العهود |
That being said, we've got the rings, you've vowed your vows, and I now pronounce you husband and wife. | Open Subtitles | هذا يجب أن يقال لقد جلبنا الخواتم و قطعنا العهود |