ويكيبيديا

    "العهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • covenants
        
    • oaths
        
    • promises
        
    • eras
        
    • compacts
        
    • pacts
        
    • reigns
        
    • The vows
        
    • your vows
        
    On that basis, there is no need for new mechanisms to implement these covenants, charters or resolutions. UN وبناء على ذلك، فإن الوضع لا يستدعـــي صياغــة آليات جديدة لتطبيق هذه العهود والمواثيق والقرارات.
    School textbooks referring to the Convention and to the International Human Rights covenants were distributed to all schools. UN وذكر أنه توزَّع على جميع المدارس كُتب مدرسية تشير إلى الاتفاقية وإلى العهود الدولية لحقوق الإنسان.
    It was also the cornerstone of the International covenants on Human Rights. UN وذكر أن هذا الحق هو أيضاً حجر الزاوية في العهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It was enshrined in the International covenants on Human Rights and had been reaffirmed at numerous international conferences. UN وهو مكرس في العهود الدولية المعنية بحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في العديد من المؤتمرات الدولية.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Kenya has ratified all the international covenants and treaties before the said amendment was made in the Constitution. UN لقد صدقت كينيا على جميع العهود والمعاهدات الدولية قبل إجراء التعديل المذكور في الدستور.
    While allowing for future reviews, it will provide a holistic educational development that will facilitate implementation of international covenants and protocols on education. UN وبما أن الخطة تسمح بإجراء استعراضات في المستقبل، فإنها ستتيح تحقيق تنمية تعليمية شاملة تيسر تنفيذ العهود الدولية والبروتوكولات المتعلقة بالتعليم.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    That is reflected in the covenants, conventions and other international human rights instruments that are inspired by and based upon the Declaration. UN ويتجسد ذلك في العهود والاتفاقيات وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تستند إلى الإعلان وتستلهمه.
    While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. UN وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة.
    International cooperation rests on the premise that developing countries may not possess the necessary resources for the full realization of rights set forth in human rights covenants and conventions. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    The main subsidiary subject is international covenants and treaties. UN ويتناول الموضوع الفرعي الرئيسي العهود والاتفاقيات الدولية.
    International covenants have set out universally agreed human rights standards against which the performance of governments can be measured. UN وحددت العهود الدولية معايير معترفا بها عالميا لحقوق الإنسان يمكن عليها قياس أداء الحكومات.
    Our country has become a party to the International covenants on Human Rights and is completing the process of their ratification. UN إن بلدنا قد أصبح طرفا في العهود الدولية بشأن حقوق الإنسان، وهو آخذ بإتمام عملية التصديق عليها.
    Current ratifications of the seven principal human rights conventions and covenants open for ratification stand at 975. UN ويبلغ العدد الحالي للتصديقات على العهود والاتفاقات الأساسية السبعة ذات الصلة بحقوق الإنسان والمفتوحة للتصديق 975.
    Report of the Secretary-General on the status of the International covenants on Human Rights and the Optional Protocols UN تقرير الأمين العام عن حالة العهود الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين
    The Bolivarian Republic of Venezuela is committed to meeting its obligations under the international human rights covenants and conventions. UN تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية بالامتثال للالتزامات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    I'd ask you to come with me, but I hear you've been making more of your oaths. Open Subtitles ،كنتُ لأطلب منك المجيء معي لكني أسمع أنك تقسم المزيد من العهود
    In this manner, the promises of the Beijing Platform for Action, as well as the Madrid International Plan of Action on Ageing, will be fulfilled. UN بهذه الطريقة، توفي العهود المقطوعة في منهاج عمل بيجين، وكذلك في خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    We do not want to engage in the confrontational setting which originates from the old eras. UN ولا نود أن نشارك في أوضاع المواجهة التي تعود إلى العهود القديمة.
    The compacts provided a mechanism for monitoring technical cooperation activities. UN وتُوفر هذه العهود آلية لرصد أنشطة التعاون التقني.
    This is a right that is assured by all international pacts and laws, and there is nothing to prevent a State from protecting its own citizens. UN وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها.
    And if it's not me, it's gonna be the next guy who takes up the reigns. Open Subtitles وإذا لم يكن لي، انها ستعمل يكون الرجل القادم الذي يستغرق فترة تصل العهود.
    Guys, the kissing comes later too. We're still at The vows. Open Subtitles يا رفاق، التقبيل يأتي فيما بعد فلا نزال نتلو العهود
    That being said, we've got the rings, you've vowed your vows, and I now pronounce you husband and wife. Open Subtitles هذا يجب أن يقال لقد جلبنا الخواتم و قطعنا العهود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد