Their right to live and work in peace is guaranteed. | UN | فإن حقهم في العيش والعمل في سلام حق مضمون. |
Road traffic had been curtailed, homes demolished and lands confiscated, making it impossible for the Palestinians to live and work normally, and for UNRWA staff to circulate freely. | UN | وجرى تقليص المرور على الطرق وهدم المنازل ومصادرة الأراضي بصورة يتعذر معها على الفلسطينيين العيش والعمل بشكل طبيعي، كما يتعذر على موظفي الأونروا التنقل بحرية. |
There are more than 60 million individuals living there who want to live and work in peace and security. | UN | ويعيش في المنطقة أكثر من 60 مليون فرد ينشدون العيش والعمل في ظل السلام والأمن. |
The creation of decent living and working conditions is a prerequisite for the success of all the planned reforms, particularly in agriculture. | UN | ويعد توفير شروط العيش والعمل الكريمين شرطا أساسيا لنجاح جميع الإصلاحات المخطط لها، لا سيما في ميدان الزراعة. |
We have a unique way of living and working together in the European Union. | UN | ولنا طريقة فريدة من نوعها في العيش والعمل معا في ظل الاتحاد الأوروبي. |
The United Nations will find that living and working conditions in our country are good. | UN | وسوف تجد اﻷمم المتحدة أن ظروف العيش والعمل في بلدنا طيبة. |
The growing numbers of children who are forced to live and work on the streets were also matter of concern. | UN | وذكرت أن من دواعي القلق أيضاً ازدياد عدد الأطفال المضطرين إلى العيش والعمل في الشوارع. |
Passenger transport can widen people's options regarding where to live and work. | UN | وتوفير وسائل نقل الركاب يمكنه أن يوسّع من خيارات الناس فيما يتعلق بأماكن العيش والعمل. |
This is demonstrated through the acceptance of volunteer conditions of service and through the acceptance of and ability to live and work under hardship conditions. | UN | وجرى توضيح هذا من خلال قبول شروط خدمة المتطوعين ومن خلال قبول العيش والعمل في ظل ظروف صعبة والقدرة على ذلك. |
Without those we will not be able to develop a sustainable economy that will allow our children to live and work in their homeland. | UN | وبدون هذه لن نتمكن من تطوير اقتصاد مستدام يمكن أبناءنا من العيش والعمل في وطنهم. |
Those whose fate it is to live and work in the most marginalized areas of society continue to be desperately vulnerable to the epidemic. | UN | أما الذين كُتب عليهم العيش والعمل في أكثر المناطق تهميشا في المجتمع فما برحوا أشد تعرضا للإصابة بالوباء. |
The deplorable conditions in which migrants are obliged to live and work indicate serious violations of articles 8 and 26 of the Covenant. | UN | وتشير الأوضاع المؤسفة التي يضطر العمال إلى العيش والعمل في ظلها إلى شدة انتهاك المادتين 8 و26 من العهد. |
Without these assets, it will be unable to develop a sustainable economy and to create jobs, which will allow its children to live and work in their homeland. | UN | فبدون هذه الأصول، لن تتمكن من تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة وإيجاد وظائف تمكن أطفالها من العيش والعمل في بلدهم. |
Its mission is to live and work so that all may be as one. | UN | ومهمتُها هي العيش والعمل كي يصبح الجميع سواسية. |
To date, papers on sexual and gender-based violence; the age, gender and diversity approach; and living and working conditions have been completed. | UN | وحتى يومنا هذا، تم الإنتهاء من إعداد ورقات بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛ ونهج السن ونوع الجنس والتنوع، وظروف العيش والعمل. |
79. The standards set out in the new Convention address living and working conditions as well as safety on board fishing vessels. | UN | 79 - وتتناول المعايير التي وضعتها الاتفاقية الجديدة ظروف العيش والعمل وكذلك السلامة على ظهر سفن الصيد. |
It emphasizes that differences in theology and cultural traditions do not make anyone inferior or preclude people from living and working together in peace. | UN | وهو يؤكد أن الفوارق في الأمور اللاهوتية والتقاليد الثقافية لا تحطّ من شأن أحد، ولا تمنع الناس من العيش والعمل معا في سلام. |
The implementation of the recommendations of the Rubber Plantation Task Force is a matter of urgency as the poor living and working conditions on these plantations must be addressed and the rule of law must be restored. | UN | وينبغي تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمزارع المطاط باعتبار ذلك مسألة ملحة لأنه ينبغي معالجة ظروف العيش والعمل السيئة في هذه المزارع وإعادة سيادة القانون. |
15. Rural women were at a disadvantage compared with urban women because of difficult living and working conditions and lack of access to services. | UN | 15 - واستطردت قائلة إن نساء الأرياف أقل حظا مقارنة بنساء المدن بسبب صعوبة ظروف العيش والعمل ونقص الخدمات. |
Under the health protection system, measures are implemented against health-hazardous environmental, living and working conditions and unhealthy living habits. | UN | 602- تنفذ في إطار نظام حماية الصحة تدابير للوقاية من مخاطر البيئة، وظروف العيش والعمل وعادات العيش غير الصحية. |
In order to attract and retain the right mix of skills, further incentives are being created to improve the working and living environments. | UN | كما يجري العمل على تقديم حوافز أخرى لتحسين بيئتي العيش والعمل لاستقدام المزيج الأمثل من المهارات. |