"الفترة الانتخابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the electoral period
        
    • the election period
        
    • electoral campaign
        
    Preventing violence against women during the electoral period is an important objective that should be pursued by all stakeholders. UN ويعد منع العنف ضد المرأة أثناء الفترة الانتخابية هدفا مهما ينبغي أن يسعى إليه جميع أصحاب المصلحة.
    It may need to further review its organization chart following the electoral period so as to better reflect the challenges it anticipates UN وقد تحتاج العملية إلى مواصلة استعراض خريطتها التنظيمية عقب الفترة الانتخابية بما يعكس على نحو أفضل التحديات التي تتوقع مصادفتها
    The Government has reserved the sum of 200 000 euros per year for the funding of the programme for the duration of the electoral period. UN وقد تلقت الحكومة مبلغ 200 ألف يورو سنويا من أجل تمويل هذا البرنامج طوال الفترة الانتخابية.
    There is concern that tensions generated during the electoral period could result in increased violations of civil and political rights. UN على أن هناك قلقا من أن التوترات التي نشأت خلال الفترة الانتخابية قد تُسفر عن انتهاكات متزايدة للحقوق المدنية والسياسية.
    20. MINUSMA also played an active role in electoral security during the election period. UN 20 - وقامت البعثة أيضا بدور فعال في كفالة الأمن الانتخابي أثناء الفترة الانتخابية.
    The deployment is most important to provide UNMIL with the requisite capacity for maintaining security during the electoral period. UN وهذا النشر يعد من الأهمية بمكان لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للحفاظ على الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    Nevertheless, it is clear that the electoral period may be tense and that security capacities in the country will be stretched to the maximum. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن الفترة الانتخابية قد يشوبها التوتر، وأن القدرات الأمنية في البلد ستستخدم إلى أقصى حد ممكن.
    The mission called on the transitional authorities to ensure the impartiality of the public media during the electoral period. UN وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية.
    In particular, on ensuring security during the electoral period UN لا سيما فيما يتعلق بضمان الأمن خلال الفترة الانتخابية
    More recently, during the electoral period, young Guineans were manipulated by political groups and involved in violence. UN وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف.
    Table de pilotage meetings were held on a weekly basis, chaired by the Provisional Electoral Council, during the electoral period UN عقدت اجتماعات توجيهية أسبوعية برئاسة المجلس الانتخابي المؤقت أثناء الفترة الانتخابية
    Comité de pilotage meetings, co-chaired by MINUSTAH and UNDP, were held during the electoral period UN عقدت اجتماعات توجيهية أثناء الفترة الانتخابية شارك في رئاستها كل من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    It would appear that the security forces have received clear instructions from the Government to prevent any political meeting of that coalition during the electoral period. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    There could be risks to stability during the electoral period if political differences that could trigger conflict are not addressed. UN وقد تظهر مخاطر تهدد الاستقرار خلال الفترة الانتخابية إذا لم يتم حل الخلافات السياسية التي يمكن أن تؤدي إلى النـزاع.
    83. The mission noted in particular the critical role of the Sierra Leone police in providing security during the electoral period. UN ٨3 - ولاحظت البعثة على وجه الخصوص الدور الحاسم الذي تؤديه شرطة سيراليون في توفير الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    She drew attention to a new concept of operations for the electoral period based on mobility, including aircraft capability. UN ووجهت الانتباه إلى تطبيق مفهوم جديد للعمليات من أجل الفترة الانتخابية يقوم على أساس التنقل، بما في ذلك القدرة الجوية.
    12. The good offices role is a core mandated responsibility of UNOCI, which will increase in importance during the electoral period, which has effectively already begun. UN 12 - ويعد دور بذل المساعي الحميدة مسؤولية أساسية منوطة بالعملية، الأمر الذي سيزداد أهمية خلال الفترة الانتخابية التي قد بدأت بشكل فعال.
    135. At the beginning of the electoral period 2009-2012, the percentage of women of all members of municipal boards was 46 per cent. UN 135- وفي بداية الفترة الانتخابية 2009-2012، بلغت نسبة النساء 46 في المائة من أعضاء المجالس التنفيذية للبلديات.
    Several members stressed that any reconfiguration must be approached carefully, with regard to the real possibility that new security risks could develop during the electoral period. UN وشدد عدة أعضاء على أن الحرصَ واجبٌ في أي مساعٍ لتعديل تشكيل البعثة، لا سيما مع وجود إمكانية حقيقية لنشوء مخاطر أمنية جديدة خلال الفترة الانتخابية.
    Some perceived this as an attempt to remove uncooperative chiefs from the payroll, which could have implications during the electoral period. UN ورأى البعض أن هذه الخطوة محاولة لإزالة الرؤساء غير المتعاونين من كشوف المرتبات، الأمر الذي يمكن أن تكون له آثار خلال الفترة الانتخابية.
    Final results will be announced only after the Electoral Commission has adjudicated all formal complaints filed during the election period. UN ولن يعلن عن النتائج النهائية إلا بعد أن تبت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في جميع الشكاوى الرسمية المقدمة خلال الفترة الانتخابية.
    The Director-General of the Haitian National Police has indicated that close monitoring of the country's borders would be a priority during the forthcoming electoral campaign. UN وقد أشار المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية إلى أن المراقبة الوثيقة لحدود البلاد ستظل تحظى باﻷولوية خلال الفترة الانتخابية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus