In this regard, a more specific formulation of recommendation 2 to address the gap in the oversight over the programme would be helpful. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد وضع صياغة أكثر تحديدا للتوصية 2 لسد هذه الفجوة التي تعتري الإشراف على البرنامج. |
Efforts must be accelerated to close the gap created by those factors that constantly promote envy, hatred and enmity. | UN | ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة. |
the gap remaining between policy and implementation is a major challenge, which should be specifically addressed in the review and appraisal. | UN | وتشكل الفجوة التي لا تزال قائمة بين السياسة والتنفيذ تحديا كبيرا ينبغي معالجته بوجه خاص في عملية الاستعراض والتقييم. |
Certainly, that did not make R2P part of international law or a legally binding commitment, but the gap that the leaders acknowledged, and then resolved to tackle, is a real one. | UN | ولم يجعل ذلك، بالتأكيد، مسؤولية الحماية جزءا من القانون الدولي أو التزاما قانونيا؛ لكن الفجوة التي اعترف بها الزعماء ثم عقدوا العزم على التعامل معها هي فجوة حقيقية. |
They're looking to muscle in on the gap left by Warren. | Open Subtitles | انهم يبحثون في العضلات في على الفجوة التي خلفتها وارن. |
If there was any discrimination, it was positive discrimination to close the gap due to historical neglect. | UN | وإذا كان هناك أي تمييز فهو إيجابي لسد الفجوة التي تعزى إلى الإهمال التاريخي. |
The Uganda Cooperative Alliance created locally based area cooperative enterprises to fill the gap left by the collapse of cooperative unions in the 90s. | UN | وقد أنشأ التحالف التعاوني في أوغندا مشاريع تعاونية محلية لسد الفجوة التي خلفها انهيار الاتحادات التعاونية في التسعينات. |
the gap between those who possess the wealth of the world and those who live in poverty has become deeper. | UN | واتسعت الفجوة التي تفصل الذين يملكون الثروة في العالم عمّن يعيشون في الفقر. |
Membership in the European Union offers Poland a huge opportunity to bridge the gap separating it from the most developed societies. | UN | والعضوية في الاتحاد الأوروبي تهيئ لبولندا فرصة هائلة لسد الفجوة التي تفصلها عن أكثر المجتمعات الأكثر تقدماً. |
He underlined the importance of cooperation in the area of conflict prevention and in activities aimed at bridging the gap between crisis and development. | UN | وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات. |
At times, the gap between them seemed unbridgeably wide. | UN | وكانت الفجوة التي تفصل بينهما تبدو في بعض الأحيان واسعة بدرجة لا يمكن سدها. |
Members of the Committee had also drawn attention to the gap in Icelandic legislation concerning the guarantees of non-discrimination set out in article 26 of the Covenant. | UN | ووجﱠه أعضاء اللجنة الانتباه أيضا إلى الفجوة التي ينطوي عليها التشريع اﻵيسلندي فيما يخص ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في المادة ٦٢ من العهد. |
The employer or the State does not compensate for the gap in income between full and reduced hours. | UN | ولا يقوم أرباب العمل أو الدولة بالتعويض عن الفجوة التي تنشأ في الدخل بين الساعات الكاملة والساعات المخفضة. |
In addition, the gap that has been emerging over many years is becoming increasingly clear. | UN | إضافة الى ذلك، أصبحت الفجوة التي نشأت منذ سنين عديدة أوضح كثيرا. |
the gap which still separated developed and developing countries must be closed. | UN | ويجب تقليص الفجوة التي لا تزال تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
One of these is the gulf that still exits between general commitment by the Government for the promotion and protection of all human rights and the capacity of the Government to protect these rights and of the citizens to claim them. | UN | وأحد هذه التأثيرات هو الفجوة التي لا تزال ماثلة بين التزام الحكومة العام بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وبين قدرة الحكومة على حماية هذه الحقوق وقدرة المواطنين على المطالبة بها. |
Take this bomb into the hole in the Wall. Then I'll manage to detonate it. | Open Subtitles | خذ هذه القنبلة الى الفجوة التي في الجدار ساجد طريقة لتفجيرها |
Informal consultations were held on this basis and, while a gap between their respective positions remains, both parties displayed a positive approach and interest in achieving progress on the issue of maritime security. | UN | وعقدت مشاورات غير رسمية على هذا الأساس، وأبدى كلا الطرفين، رغم الفجوة التي لا تزال قائمة بين موقف كل منهما، استعداداً إيجابياً واهتماماً بإحراز تقدم بشأن مسألة الأمن البحري. |
This gap of barely 0.4 per cent is another indication of the steady advance in educational indicators for women. | UN | وهذه الفجوة التي تصل بالكاد 0.4 في المائة هي مؤشر آخر على التقدم المطرد في المؤشرات التعليمية للمرأة. |
It had not yet been possible to close that gap, which currently stood at 17 per cent. | UN | ولم يتسن تجسير هذه الفجوة التي تبلغ حاليا 17 في المائة. |
If the United Nations wants to face the challenges of the future more effectively, the divide that grows ever wider between the Security Council and the general membership of this Organization must be bridged. | UN | وإذا كان للأمم المتحدة أن تتصدى لتحديات المستقبل على نحو أكثر فعالة، وجب تجسير الفجوة التي تتزايد دائما بين مجلس الأمن وأعضاء هذه المنظمة بصفة عامة. |