"الفجوة القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gap
        
    • the existing gap
        
    • the divide
        
    • the gaps
        
    • gulf
        
    • the current gap
        
    • the present gap
        
    • the existing gaps
        
    • a gap
        
    • wage gap
        
    • disparity
        
    • the skill gap
        
    • inequality gap
        
    • gap that exists
        
    It can slow the transfer of technology and widen the gap between the developing and developed world. UN ومن شأنها الإبطاء في نقل التكنولوجيا وتوسيع الفجوة القائمة بين العالم النامي والعالم المتقدم النمو.
    As more Member States paid their assessments on time and in full, the gap between the obligations and available cash as at the end of each biennium has shown a marked improvement. UN ومع تزايد عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، أظهرت الفجوة القائمة بين الالتزامات والنقدية المتاحة في نهاية كل فترة من فترات السنتين تحسناً ملحوظاً.
    One of the objectives is to bridge the gap between the emission reductions required by science and those considered to be economically, technically and politically possible. UN ويتمثل أحد الأهداف الأربعة في سد الفجوة القائمة بين تخفيض الانبعاثات حسبما يقتضيه العلم والتخفيض الذي يُعتبر ممكنا من النواحي الاقتصادية والتقنية والسياسية.
    We believe that those mandates will bridge the existing gap between internationally agreed commitments and their implementation on the ground. UN ونعتقد أن من شأن تلك الولايات سد الفجوة القائمة بين الالتزامات المتفق عليها دوليا وتنفيذها في الميدان.
    In this respect, the existing gap between the complexity of the mandates and the resources available poses a challenge that we must confront every day. UN وفي هذا الصدد، تنطوي الفجوة القائمة بين تعقيد الولايات والموارد المتاحة لتنفيذها على تحديات نضطر إلى مواجهتها يوميا.
    The slow and patchy implementation of this policy points to the gap between legal guarantees and their accomplishment. UN ويدل بطء تنفيذ هذه السياسة وتقطعه على الفجوة القائمة بين الضمانات القانونية وإعمالها.
    It also recommended particular focus on bridging the gap in economic and social development between rural and urban areas and among regions. UN كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق.
    Many entities expressed concern regarding the gap between forest policies and plans and their actual implementation. UN وقد أعربت كيانات عديدة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين السياسات والخطط المتعلقة بالغابات وبين تنفيذها الفعلي.
    It is lower for girls than for boys, and the gap between them is growing. UN وتقل النسبة للبنات عن النسبة للبنين كما أن الفجوة القائمة بين الجنسين آخذة بالاتساع.
    the gap between policy formulation and practice needs to be closed at the international, regional and national levels. UN ولا بد من تضييق الفجوة القائمة بين صوغ السياسات والممارسة العملية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Meanwhile the organization has distributed 2.5 million chalk sticks to fill the gap. UN وفي غضون ذلك، قامت اليونسكو بتوزيع ٥,٢ مليون قطعة طباشير لسد الفجوة القائمة.
    We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    The Committee is also concerned about the gap between existing legislation and its practical implementation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات الحالية وبين تطبيقها العملي.
    This attitude illustrates the gap between ideological discourse and practice. UN ويوضح هذا الموقف الفجوة القائمة بين المقال الايديولوجي والتطبيق العملي.
    On the issue of peace-building she referred to the gap between emergency humanitarian activities and the implementation of longer-term reconstruction and development programmes. UN وأشارت فيما يتعلق بمسألة بناء السلام إلى الفجوة القائمة بين الأنشطة الإنسانية لمواجهة حالات الطوارئ وتنفيذ برامج التعمير والتنمية الأطول أجلا.
    How would the right to development reduce the existing gap between developed and developing countries by means of international cooperation and solidarity? UN كيف سيساعد إعمال الحق في التنمية على تقليص الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة عن طريق التعاون والتضامن الدوليين؟
    We believe that that approach could bridge the existing gap between divergent views on the issue of security. UN ونؤمن بأن ذلك النهج يمكنه سد الفجوة القائمة بين الآراء المتشعبة حول مسألة الأمن.
    the existing gap in resources can only be filled by Member States, and voluntary contributions for project implementation will be vital. UN والدول اﻷعضاء وحدها هي التي تستطيع سد الفجوة القائمة في الموارد، وستكون التبرعات لتنفيذ المشاريع عنصرا حيويا في إنجازها.
    I deeply appreciate the efforts undertaken by some Member States in seeking to bridge the divide between the two parties. UN وإني أقدر بالغ التقدير الجهود التي يبذلها بعض الدول الأعضاء سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين الطرفين.
    In this kind of system, the gap between men and women will reflect the gaps in participation in working life. UN وفي هذا النوع من النظام، تبين الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة فجوات الاشتراك في الحياة العملية.
    The Secretary-General's report examines some of the most heinous events that occurred under the watch of the United Nations and notes the issue of the gulf between mandate and means. UN وقد بحث تقرير الأمين العام بعض أبشع الأحداث التي وقعت على مرأى ومسمع من الأمم المتحدة ولاحظ الفجوة القائمة بين الولاية والوسائل.
    Inclusion of the disability perspective in the emerging development framework constitutes an important tool towards implementing the Convention and addressing the current gap between legislation, policy and practice. UN ويشكل إدراج منظور الإعاقة في إطار التنمية الناشئ أداة مهمة لتنفيذ الاتفاقية وسدّ الفجوة القائمة حاليا بين التشريعات والسياسات والممارسات.
    The observer therefore suggested that elaboration of the proposed instrument should be carefully targeted to address the present gap in international standards regarding sexual exploitation of children, thereby ensuring that the protocol was capable of being effectively implemented. UN ولذلك اقترح المراقب أن تنحو صياغة الصك المقترح المنحى الذي يتفادى بعناية الفجوة القائمة في المعايير الدولية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال فتُؤمّن بذلك قابلية البروتوكول للتنفيذ الفعال.
    The discussion was not, however, conducive so far to bridging the existing gaps and building an agreement on NSA. UN غير أن النقاش لم يفض حتى الآن إلى سد الفجوة القائمة والتوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    If you no longer go for a gap that exists, you're no longer a racing driver. Open Subtitles إذا لم تعد تذهب عن الفجوة القائمة , أنت لم تعد سائق سباقات.
    The Government is also committed to ending the existing wage gap between men and women. UN وتلتزم الحكومة أيضا بردم الفجوة القائمة في الأجور بين الرجال والنساء.
    A main concern for the Peacebuilding Commission is the disparity that exists between progress made in the rule of law and security sector reform on the one hand and national reconciliation on the other. UN ومن الأسباب الرئيسية المثيرة للقلق لدى لجنة بناء السلام الفجوة القائمة حاليا بين التقدم المحرز في مجالي سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن من ناحية، والمصالحة الوطنية من ناحية أخرى.
    It was therefore important to focus on skill development, which could entail breaking the skill equilibrium and filling the skill gap through triangular cooperation between government, training institutes and the private sector. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان التركيز على تنمية المهارات التي يمكن أن تؤدي إلى كسر التوازن المكرس في ميدان المهارات وسد الفجوة القائمة في هذا المجال من خلال التعاون الثلاثي بين الحكومة ومعاهد التدريب والقطاع الخاص.
    The figures show a marked narrowing of the gender inequality gap. UN توضح الأشكال حدوث تقلص ملحوظ في الفجوة القائمة بين الجنسين.
    For the same reason, we must improve the relationship between the Security Council and the General Assembly to bridge the gap that exists between those two bodies. UN ولنفس هذا السبب، لابد لنا من تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، بغية سد الفجوة القائمة بين هاتين الهيئتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus