"الفرصة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the opportunity
        
    • opportunity that
        
    • the chance
        
    • an opportunity
        
    • opportunity of
        
    • opportunity to
        
    • the opportunities
        
    • of opportunity
        
    • opportunity which
        
    • the break
        
    • that chance
        
    • opportunity presented
        
    We must not miss the opportunity it offers to summon the political resolve to move towards a nuclear-weapons-free world. UN ويجب علينا ألا نفوت الفرصة التي تتيحها لحشد العزم السياسي للتقدم نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. H. Education UN ونظراً لإدراك المعهد الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة وقيمتها، فقد صمّم على المضي في تطوير هذا الجانب من عمله.
    As I have stated in previous reports, the opportunity that the UNIFIL presence has created cannot be maintained indefinitely. UN وكما ذكرت في تقارير سابقة، لن تدوم إلى ما لا نهاية الفرصة التي أتاحها وجود القوة المؤقتة.
    We much appreciate the chance it gives us to learn from each other and to judge our efforts to date from an international perspective. UN ونحن نقدر كثيرا الفرصة التي أتيحت لنا لنتعلم من بعضنا البعض ولنحكم على جهودنا من منظور دولي.
    Therefore urgent and concerted action is needed to enable us to maximize the opportunity that climate change offers. UN وعليه، يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة لتمكيننا من الاستفادة القصوى من الفرصة التي يتيحها تغير المناخ.
    We particularly look forward to the opportunity that this creates to draw on wider capabilities in the global South. UN نتطلع قدما على وجه الخصوص إلى الفرصة التي يتيحها ذلك للاستفادة من القدرات الواسعة في جنوب العالم.
    Therefore, the opportunity provided by the crisis to establish new global financial rules and regulations should not be wasted. UN ولذلك، فإنه ينبغي عدم إهدار الفرصة التي أتاحتها الأزمة والتي تسمح بوضع قواعد وأنظمة مالية عالمية جديدة.
    I thank you, Mr. Chairman, for the opportunity to present these thoughts. UN السيد الرئيس، أشكركم على الفرصة التي أتيحت لي لطرح هذه اﻷفكار.
    Of particular importance to participants was the opportunity to meet and network with a wide range of Habitat Agenda partners in an open forum. UN وكان مما له أهمية خاصة للمشتركين تلك الفرصة التي أتيحت لهم لمقابلة نطاق عريض من شركاء جدول أعمال الموئل في منتدى مفتوح.
    Haman the Agagite found the opportunity he had been waiting for. Open Subtitles قام هامان الأجاجي بإغتنام الفرصة التي كان ينتظرها منذ فترة
    But this could be the opportunity we've been looking for. Open Subtitles لكن لربّما هذه هي الفرصة التي كُنّا نبحث عنها.
    This is the opportunity that awaited The One Eye. Open Subtitles إنها الفرصة التي كان ينتظرها ذو العين الواحدة
    the opportunity presented by this High-level Meeting to understand and address these aspirations and demands of young people should not be missed. UN ولا ينبغي تفويت هذه الفرصة التي أتاحها هذا الاجتماع الرفيع المستوى لفهم ومعالجة تطلعات الشباب هذه ومطالبهم.
    However, during this period we have not been able to seize the opportunity afforded by such consensus. UN غير أننا لم نتمكن خلال تلك الفترة من اغتنام الفرصة التي أتاحها ذلك التوافق في الآراء.
    I think we have all valued the chance to really get into some substantive exchanges. UN وأظن أننا كلنا قد قدرنا هذه الفرصة التي سمحت لنا بتبادل الأفكار في مواضيع جوهرية.
    I am firmly convinced that the half-day session will give the Preparatory Committee an opportunity to conclude important negotiations without further deferring recommendations on action, which are essential to its final session in the year 2000. UN ولي اليقين أن الفرصة التي ستمنحها لنا دورة مستأنفة تدوم نصف يوم ستسمح للجنة التحضيرية بعقد مفاوضات هامة دون مزيد من اﻹرجاء لتوصيات العمل التي تعتبر أساسية بالنسبة لدورتها النهائية في عام ٢٠٠٠.
    We must now capitalize on the opportunity of this crisis and, without delay, reform our international economic system. UN ويجب أن نستفيد الآن من الفرصة التي توفرها هذه الأزمة، وأن نصلح بدون تأخير النظام الاقتصادي العالمي.
    I wish to take this opportunity to express my gratitude to you for having invited us here today. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة التي أُتيحت لي كي أعرب عن امتناني للترحيب بوجودنا في بلدكم.
    We are very proud to be a multicultural nation, but we recognize that we failed for centuries to give our aboriginal peoples the opportunities they deserved and needed. UN إننا فخورون جدا بوضعنا كأمة متعددة الثقافات ولكننا نقر مع ذلك بأننا أخفقنا على مر العصور في إعطاء الشعوب الأصلية الفرصة التي تستحقها وتحتاج إليها.
    But this cannot be sustained indefinitely and the window of opportunity provided by the UNIFIL deployment should be seized. UN لكن لا يمكن الإبقاء على هذا الوضع إلى أجل غير مسمى، لذلك ينبغي اغتنام الفرصة التي يتيحها نشر القوة المؤقتة.
    We must seize this opportunity, which will strengthen the NPT process and further enhance effective multilateralism in the field of disarmament. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة التي ستعزز عملية معاهدة عدم الانتشار وترسخ التعددية الفعلية في ميدان نزع السلاح.
    All I'm asking is that you give me the break that my childhood never did. Open Subtitles كل ما اطلبه هو ان تعطوني الفرصة التي لم احظ بها في طفولتي
    He's doing something with that chance you gave him, isn't he? Open Subtitles إنه يفعل شيئا بتلك الفرصة التي أعطيته أليس كذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus