the Panel notes, however, that a review of weather charts would only provide information on surface wind patterns. | UN | إلا أن الفريق يلاحظ أن استعراض خرائط الطقس ستوفر فقط معلومات عن أنماط الرياح السطحية. |
the Panel notes, however, that Iraq did not submit any specific evidence in support of its assertions. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أن العراق لم يقدم أي أدلة محددة دعماً لتأكيداته. |
However, the Panel notes that application of the historical growth methodology to claims for lost profits in the insurance industry can lead to distortions. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أن تطبيق منهجية النمو التقليدي على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في مرفق التأمين يمكن أن يؤدي إلى تشويهات. |
However, the Panel notes that Mannesmann made an error in calculating the claim amount. | UN | إلا أن الفريق يلاحظ أن شركة مانسمان قد وقعت في خطأ في حساب مبلغ المطالبة. |
However, the Group notes that none of the aircraft in the presidential fleet are subject to the embargo and that the sanctions regime does not affect the repair and maintenance of these aircraft. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أن طائرات الأسطول الرئاسي لا يخضع أي منها للحظر، وأن نظام الجزاءات لا يؤثر على تصليحها وصيانتها. |
the Team notes, however, that many Member States have adopted the practice of annotating travel documents issued to their nationals which limit their validity, for example, for travel to certain countries. | UN | على أن الفريق يلاحظ أن كثيراً من الدول الأعضاء اتّبعت ممارسة تقضي بإضافة شروح على وثائق السفر الصادرة لرعاياها مما يحدّ من صلاحيتها ومن ذلك مثلاً إمكانية السفر إلى بلدان بعينها. |
However, the Panel notes that the contracts contain no specific language regarding a Government commitment to deliver such improvements, nor a specific time frame. | UN | إلا أن الفريق يلاحظ كذلك أن العقود لا تتضمن نصا محددا يتعلق بالتزام الحكومة بإنجاز هذه التحسينات ولا جدولا زمنيا محددا لذلك. |
However, the Panel notes that the Executive Mansion has instituted for the third time an executive order in its commitment to control small arms in the country. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن الهيئة الرئاسية أصدرت للمرة الثالثة أمرا تنفيذيا في التزامها بمراقبة الأسلحة الصغيرة في البلد. |
No further official information on this case is yet available but the Panel notes informed media comment that the goods concerned were weapons. | UN | ولا تتوفر حتى الآن أي معلومات رسمية أخرى بشأن هذه الحالة لكن الفريق يلاحظ تعليقا إعلاميا مطلعا يفيد بأن البضائع المعنية كانت أسلحة. |
However, the Panel notes that the establishment of full State control, improved collaboration and law-enforcement training are broad-based challenges for Liberia that will take years to address. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أن بسط السيطرة التامة للدولة وتحسين التعاون والتدريب في مجال إنفاذ القانون تشكل تحديات واسعة النطاق بالنسبة لليبريا حيث ستتطلب معالجتها سنوات عديدة. |
However, the Panel notes that ten years have elapsed since Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 257- غير أن الفريق يلاحظ أن عشر سنوات قد انقضت منذ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
As Iraq has pointed to no other source of force majeure, the Panel notes that Governing Council decision 9 precludes Iraq from relying on the force majeure provision of the transport contract to excuse its failure to perform. | UN | وحيث أن العراق لم يشر إلى أي مصدر آخر للقوة القاهرة، فإن الفريق يلاحظ أن المقرر 9 الصادر عن مجلس الإدارة يمنع العراق من الاعتماد على حكم القوة القاهرة الوارد في عقد النقل ليبرر عجزه عن الأداء. |
the Panel notes, however, that the same evacuation operations form the basis of a claim submitted in category “E” through the Government of the Russian Federation. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن عمليات اﻹجلاء نفسها تشكل أساساً لمطالبة مقدمة في الفئة " هاء " من خلال حكومة الاتحاد الروسي. |
However, the Panel notes that the evidence provided shows that the construction costs of the other stations varied materially from that of the Jadidat Station, which the Panel finds was equal to SAR 6,683,000. | UN | 156- إلا أن الفريق يلاحظ أن الدليل المقدم يبين أن تكاليف بناء المحطات الأخرى اختلفت مادياً عن تكاليف محطة جديدات التي يرى الفريق أنها كانت تعادل 000 683 6 ريال سعودي. |
However, the Panel notes that this amount appears to be an arithmetical error, since the loss elements asserted in the statement of claim total SAR 473,750. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن هذا المبلغ ينطوي فيما يبدو على خطأ حسابي نظراً إلى أن عناصر الخسارة التي أكد تكبدها في بيان المطالبة تبلغ ما مجموعه 750 473 ريالاً سعودياً. |
However, the Panel notes that the loss elements asserted in the supporting documentation, as set out above, total SAR 633,000. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن عناصر الخسارة المؤكدة في الوثائق الداعمة، على النحو المبين أعلاه، تبلغ ما مجموعه 000 633 ريال سعودي. |
However, the Panel notes that the evidence provided in support of the claim included overtime records dated in 1993 and payment orders that do not correspond to the amount claimed. | UN | 562- غير أن الفريق يلاحظ أن الأدلة المقدمة دعما للمطالبة شملت سجلات للعمل الإضافي مؤرخة في عام 1993 وأن أوامر الدفع لا تتمشى مع المبلغ المطالب به. |
However, the Panel notes that this amount appears to be an arithmetical error, since the separate loss elements asserted in the statement of claim total SAR 3,689,500. | UN | غير أن الفريق يلاحظ وجود خطأ حسابي في هذا المبلغ على ما يبدو لأن مجموع عناصر الخسارة المذكورة في استمارة المطالبة يبلغ 500 689 3 ريال سعودي. |
However, the Panel notes that Mitsubishi has not provided to the Commission the tender documents with respect to the North Rumaila project, which are a part of the North Rumaila Contract. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية. |
the Group notes, however, that the common currency in these mining zones is gold. | UN | إلا أن الفريق يلاحظ أن العملة المشتركة المستخدَمة في مناطق المناجم هذه هي الذهب. |
the Group notes, however, that only 22.6 per cent of its urgent appeals were replied to and consequently invites Governments to increase their cooperation under the urgent action procedure. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أنه لم ترد ردود إلا على 22.6 من نداءاته العاجلة وأنه من ثم يدعو الحكومات إلى زيادة تعاونها معه في إطار نظام الإجراءات العاجلة. |
However the Team notes that the regime does not require such action, which could in fact create problems with implementation as listings are not designed to meet the procedural requirements of a criminal statute. | UN | ولكن الفريق يلاحظ أن نظام تجميد الأصول لا يتطلب إجراءات من هذا القبيل، إذ قد تخلق هذه الإجراءات في الواقع مشاكل في التنفيذ لأن الهدف من الإدراجات ليس الوفاء بالمقتضيات الإجرائية لقانون جنائي. |